hadaraAWB f. n-St., seit dem 11. Jh. in Gl.:
‚grobes Wolltuch, Lappen, Zeug aus Tier-
haar; mastruca, pannus, sagum‘ 〈Var.: -der-,
-dor-, -dr-〉. — Mhd. hader sw./st. m. ‚zerris-
senes Stück Zeug, Lumpen, Lappen‘ (dazu
als Ablautneubildung mhd. huder ‚dss.‘),
nhd. Hader ‚Stoffabfall, Lumpen, Scheuer-
tuch‘.
Ahd. Wb. 4, 584; Splett, Ahd. Wb. 1, 336; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 504; Schützeichel⁶ 145; Starck-Wells 246;
Schützeichel, Glossenwortschatz 4, 102; Graff 4, 812;
Lexer 1, 1138; Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 395 (mastru-
ca). 462 (pannus); Dt. Wb. 10, 111 f.; Kluge²¹ 280;
Kluge²⁴ s. v.; Pfeifer, Et. Wb.² 491.
Ahd. hadara < urgerm. *χaþarōn- steht im
Germ. allein. Daneben sind mit einem l-
Suffix gebildet: mhd. hadel ‚Lumpen, Lap-
pen‘ (< westgerm. *χaþala-), wozu — parallel
zu hader : huder — die Ablautneubildung hu-
del erscheint (davon nhd. dial. hudeln ‚bei
einer Arbeit zu schnell und dadurch unsorg-
fältig sein‘); als Ableitung mit dem Suffix
urgerm. *-īna- findet sich as. (dat.pl.)
hathilīnon n. ‚Hader, Lumpen‘ (< westgerm.
*χaþalīna-).
Wegen der Bedeutung ‚Zeug aus Tierhaar‘
ist ahd. hadara innergerm. mit ae. heden,
aisl. heðinn ‚Pelzkleid‘ < urgerm. *χeđina-
m. zu verbinden, das seinerseits zu mhd. ha-
tele, nhd. dial. hattel, hättel, hätte ‚Ziege‘ <
urgerm. *χađilōn- f., aisl., nisl. haðna,
nnorw. hadna, hāna, nschwed. dial. häna,
hen(n)a ‚Ziege‘ < urgerm. *χađinōn- f. ge-
hört.
Zur Semantik vgl. ahd. hachul ‚Mantel‘ <
*‚Ziegenfell‘ (s. d.).
Fick 3 (Germ.)⁴ 69; Holthausen, As. Wb. 31; Wad-
stein, Kl. as. Spr.denkm. 101. 190; Holthausen, Ae. et.
Wb. 153; Bosworth-Toller, AS Dict. 524; Suppl. 527;
Suppl. 2, 40; Vries, Anord. et. Wb.² 200. 215; Jóhan-
nesson, Isl. et. Wb. 183 f.; Fritzner, Ordb. o. d. g.
norske sprog 1, 674. 746; Holthausen, Vgl. Wb. d.
Awestnord. 103. 108; Torp, Nynorsk et. ordb. 193;
Hellquist, Svensk et. ordb.³ 347. 386; Svenska akad.
ordb. s. v. hena. — Lexer 1, 1374; Dt. Wb. 10, 1862 f.;
Kluge²⁴ s. v.; Pfeifer, Et. Wb.² 560. — E. Schwentner,
PBB 48 (1924), 303; Lühr 1988: 120 f.
Die urgerm. Gruppe ist wohl zu umbr. katel
‚ein Opfertier‘, lat. catulus ‚junges Tier,
Hündchen‘, air. cad(h)la ‚Geiß‘, poln. wy-
kot ‚Zicklein‘, serbo-kroat. kot ‚Brut‘, nruss.
kotít’sja, ukrain. kotítisja, bulg. kótja se, ser-
bo-kroat. kòtiti (se), slowen. kotíti, tschech.
kotiti se, slowak. kotit’sa, poln. kocić się,
ndsorb. kośiś se ‚Junge werfen‘ zu stellen.
All diese Wörter sind Ableitungen einer
(onomatopoetischen?) Basis uridg. *kat-
‚Tierjunges‘.
Die daneben angenommene Etymologie, nämlich zu
den n-haltigen Wörtern ai. kanthā- f. ‚geflicktes
Kleid‘, gr. κέντρων ‚Rock aus Lumpen‘, lat. cento
‚aus Lappen zusammengenähtes Kleid oder Decke,
Flickwerk‘ ist wegen der Bedeutung ‚Zeug aus Tier-
haar‘ von ahd. hadara weniger wahrscheinlich.
Walde-Pokorny 1, 338 f. 402; Pokorny 534. 567;
Mayrhofer, K. et. Wb. d. Aind. 1, 151 f.; Frisk, Gr. et.
Wb. 1, 821; Chantraine, Dict. ét. gr. 515 f.; Untermann,
Wb. d. Osk.-Umbr. 375 f.; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb.
1, 200; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 113; Thes. ling. lat.
3, 820 f.; Niermeyer, Med. Lat. lex.² 1, 223; Du Cange²
2, 281; Berneker, Slav. et. Wb. 1, 590; Trubačev, Et.
slov. slav. jaz. 11, 205 ff.; Vasmer, Russ. et. Wb. 1, 645;
Schuster-Šewc, Hist.-et. Wb. d. Sorb. 644; Hessens Ir.
Lex. 123; Vendryes, Lex. ét. de l’irl. anc. C-5; Dict. of
Irish C-8.