harm² m. a-St., seit dem 8. Jh. in Gl.,
bei N, O, in OT, Ph, T: ‚Leid, Kummer, Un-
glück, Unrecht, Schmach, Verleumdung; ae-
rumna, calamitas, calumnia, clades, contu-
melia, iniuria, iurgium, nefas‘ 〈Var.: haram
(zum Sproßvokal zwischen r und m vgl.
Braune-Reiffenstein 2004: § 69b)〉. — Mhd.
harm st. m. ‚Leid, Schmerz‘, nhd. Harm m.
‚Kummer, Leid‘. Daneben steht im Mhd.
schwundstufiges hurm ‚feindlicher Angriff‘
und davon abgeleitetes gehurme ‚Angriff‘
und hürmen ‚angreifen, stürmen‘.
Ahd. Wb. 4, 718; Splett, Ahd. Wb. 1, 355 f.; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 518; Schützeichel⁶ 150; Starck-Wells
256; Schützeichel, Glossenwortschatz 4, 174; See-
bold, ChWdW8 154; Graff 4, 1032 f.; Lexer 1, 795.
1184. 1396; Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 21 (aerumna).
82 (calamitas). 84 (calumnia). 107 (clades). 149 (con-
tumelia). 339 (iniuria). 361 (iurgium). 426 (nefas);
Dt. Wb. 10, 480 ff.; Kluge²¹ 290; Kluge²⁴ s. v.; Pfeifer,
Et. Wb.² 509 f.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
as. harm m./n., mndd. harm m. ‚Leid,
Schmerz, Kummer‘; andfrk., mndl. harm m.
‚Schmerz, Leid, Beleidigung‘; afries. herm-
(in hermsked und hermskere ‚Buße‘), nost-
fries. harm m. ‚Harm, Leid, Schmerz, Ver-
druß, Betrübnis, Kummer, Gram‘; ae. hearm
m., me., ne. harm n. ‚Harm, Leid, Kummer,
Schaden, Beleidigung, Verleumdung‘; aisl.
harmr m., nisl., fär. harmur ‚Betrübnis,
Kummer, Harm, Kränkung‘, ndän. harme
‚Schmerz, Trauer‘, nnorw. harm m. ‚Trauer,
Zorn‘, aschwed. harmber m., nschwed. harm
r./m. ‚Verdruß‘: < urgerm. *χarma- m.
Daneben steht das Adj. urgerm. *χarma-
‚schmerzlich‘, fortgesetzt in as. harm
‚schmerzlich, kummervoll‘, ae. hearm
‚schlecht, boshaft‘, ält.dän. harm ‚zornig‘,
aschwed. harmber ‚verärgert‘, nschwed.
harm, das jedoch erst in prädikativer Stel-
lung aus dem Subst. erwachsen ist (vgl. Hei-
dermanns, Et. Wb. d. germ. Primäradj. 282).
Die im Mhd. belegte Schwundstufe findet
sich bereits im lat.-germ. PN (dat.sg.) Hur-
mio (lat.-germ. nom.sg. *Hurmius) < urgerm.
*χurmii̯a- ‚zum Angriff gehörig, angreifend‘,
eine Weiterbildung mit dem Zugehörigkeits-
bezeichnungen bildenden Suffix urgerm.
*-i̯a- (zum Suffix vgl. Krahe-Meid 1969: 3,
§ 74, 4) von urgerm. *χurmi-.
Fick 3 (Germ.)⁴ 79; Holthausen, As. Wb. 31; Sehrt,
Wb. z. Hel.² 221 f.; Berr, Et. Gl. to Hel. 177; Wad-
stein, Kl. as. Spr.denkm. 190; Lasch-Borchling, Mndd.
Handwb. 2, 1, 236; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 2,
208; Quak, Wortkonkordanz zu d. am.- u. andfrk. Ps.
u. Gl. 86; Quak, Die am.- u. andfrk. Ps. u. Gl. 174.
199; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 3, 160; Holthausen,
Afries. Wb.² 43; Richthofen, Afries. Wb. 810 f.;
Doornkaat Koolman, Wb. d. ostfries. Spr. 2, 42 f.;
Holthausen, Ae. et. Wb. 152; Bosworth-Toller, AS
Dict. 522; Suppl. 525; ME Dict. s. v.; OED² s. v.;
Vries, Anord. et. Wb.² 212; Bjorvand, Våre arveord
348; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 255 f.; Fritzner, Ordb.
o. d. g. norske sprog 1, 738; Holthausen, Vgl. Wb. d.
Awestnord. 107; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 1,
381; Nielsen, Dansk et. ordb. 174; Ordb. o. d. danske
sprog 7, 884 ff.; Torp, Nynorsk et. ordb. 200; Hell-
quist, Svensk et. ordb.³ 337; Svenska akad. ordb. s.vv.
— N. Wagner, HS 106 (1993), 144 ff. (dort auch ältere,
abweichende Deutungen).
Urgerm. *χarma- < *k̂ormo- hat direkte
Entsprechungen in mpers. šarm, npers. šerm
‚Scham(gefühl)‘; aksl. sramъ, aruss. soromъ,
russ., ukrain., wruss. sórom, bulg. sram, ser-
bo-kroat., slowen. srȃm, poln. srom, ndsorb.
sorm ‚Scham, Schande‘. Als Grundbedeu-
tung wäre dann ‚Betrübnis‘ anzunehmen.
Nicht sicher ist die Erklärung des abwei-
chenden Anlauts in dem wohl mit mpers.
šarm zu verbindenden Wort av. fšarǝma-
‚Scham(gefühl)‘, dessen Anlaut auf *pk̂ zu-
rückgeht (vgl. Hoffmann-Forssman 2004:
105).
Weitere Anschlüsse fehlen.
Walde-Pokorny 1, 463; Pokorny 615; Bartholomae,
Airan. Wb.² 1029; Horn, Grdr. d. npers. Et. 172;
Hübschmann, Pers. Studien 235; Trautmann, Balt.-
Slav. Wb. 299; Sadnik-Aitzetmüller, Handwb. zu den
aksl. Texten 123. 307; Vasmer, Russ. et. Wb. 2, 700;
Schuster-Šewc, Hist.-et. Wb. d. Sorb. 1351.