hin(a)naAWB adv., seit dem 8. Jh.: ‚von hier
(weg), aus dem irdischen Leben, von jetzt
ab, sodann, hernach; denique, hinc‘ 〈z. B. T
hinana, Gl. 1,98,38 (Pa) hinna〉; auch mit
Präp.: fona hin(a)na ‚von hier an, von jetzt
an; ex hoc‘, hin(a)na furi ‚künftig, in Zu-
kunft‘, hinana ûz ‚hinaus‘. — Mhd. hinne
‚von hier fort‘.
Ahd. Wb. 4, 1107 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 388; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 548; Schützeichel⁶ 161; Starck-Wells
276; Schützeichel, Glossenwortschatz 4, 321 f.; Graff 4,
700; Lexer 1, 1299; 3, Nachtr. 241; Götz, Lat.-ahd.-nhd.
Wb. 183 (denique). 233 (ex hoc). 303 (hinc); Dt. Wb.
10, 1457.
Zugehörig sind: as. hinan(a) ‚von hinnen, von
hier aus, von nun an‘ (hinenfard f. ‚Hingang,
Tod‘); mndl. hēnen, hinne ‚von hier‘ (van hin-
ne nimmer wiederkeren ‚nie mehr von dort zu-
rückkehren‘); nfries. hinne ‚hin(weg)‘; ae.
heonan(e), hionan(e) ‚hinnen, von hier (an)‘,
me. henne ‚von dieser Stelle weg, von hier,
von diesem Zeitpunkt an‘: < urgerm. *χinanē.
Die Form ist ein adverbieller Instr., der am
ehesten auf dem Adv. *χine ‚von dieser Stelle‘
(neben *χinē; → hina) des nahdeiktischen
Pronominalstammes urgerm. *χi- ‚dieser‘ auf-
gebaut ist. Wie andere Adverbien hat dieser
Instr. ablativische Bedeutung ‚von hier‘ ange-
nommen (→ danana ‚von da‘, wanana
‚woher, irgendwoher‘). In dem Ausgang
*-anē ist die Fortsetzung eines Suffixes *-no-
in der Bedeutung ‚an der Stelle befindlich,
die durch das zugrundeliegende Adverb be-
zeichnet wird‘ enthalten (KS Klingenschmitt
2005: 249 Anm. 7).
Fick 3 (Germ.)⁴ 87; Holthausen, As. Wb. 34; Sehrt, Wb.
z. Hel.² 259; Berr, Et. Gl. to Hel. 191; Wadstein, Kl. as.
Spr.denkm. 192; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 238; Vries,
Ndls. et. wb. 242; Et. wb. Ndl. F-Ka 397; Fryske wb. 8,
374 ff.; Doornkaat Koolman, Wb. d. ostfries. Spr. 2,
72 f.; Dijkstra, Friesch Wb. 1, 519; Holthausen, Ae. et.
Wb. 160; Bosworth-Toller, AS Dict. 530; Suppl. 534;
ME Dict. s. v.