houf
Band IV, Spalte 1176
Symbol XML-Datei TEI Symbol PDF-Datei PDF Zitat-Symbol Zitieren

houfAWB m. a-St., im Abr und weiteren Gl.,
bei O: Haufen, Stapel, Hügel, Grabhügel,
Wall; acervus, agger, cumulus, profectus,
strues, titulus, tumulus
, in houfôn zusam-
men; in nodum
, zi houfe tuon aufeinander-
schichten
, in houf werfan über den Haufen
werfen; evertere, subvertere
Var.: -au-,
-aw-; -ph-, -ff(-). Mhd. houf st. m. (vorwie-
gend md.), houfe sw. m. Haufe, zusammen-
geschichtete Menge von Gegenständen
,
nhd. Haufen (mit -n aus den obliquen Kasus)
neben älterem Haufe m. übereinanderge-
schichtete Dinge, große Anzahl, Trupp Be-
waffneter
. Wegen des Zusammenfalls von
ahd., mhd. ou und û in nhd. au setzt nhd.
Haufe(n) auch ahd. hûfo (s. d.) fort.

Ahd. Wb. 4, 1299 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 407; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 565; Schützeichel⁶ 168; Starck-Wells
287; Schützeichel, Glossenwortschatz 4, 409 f.; See-
bold, ChWdW8 165 (s. v. hūfo); Graff 4, 835; Lexer 1,
1376 f.; Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 232 (evertere). 638
(subvertere); Dt. Wb. 10, 582590; Kluge²¹ 293; Klu-
ge²⁴ s. v.; Pfeifer, Et. Wb.² 515 f.

Ahd. houf hat in weiteren westgerm. Sprachen
Entsprechungen: as. hōp st. m. Haufen, Schei-
terhaufen, Schar
, mndd. hōp, hop(p)e(n) m.,
selten n. Haufe, Anzahl, Gruppe, Heeresab-
teilung
, te hōpe zusammen; mndl. hoop m.
Haufen, Stapel, te hoop zusammen, nndl.
hoop m. Stapel; afries. hāp m. Haufe,
Schar
, te hāpe zusammen, zuhauf, nfries.
heap m. Haufen, Stapel, Schar; ae. hēap m.
Haufen, Menge, Gesellschaft, Schar, Truppe,
Bande
, to hēap zusammen, me. hēp (hepe,
heipe, hiap, hape) dss., ne. heap Stapel,
Menge
: < westgerm. *χapa-. Die nordgerm.
Wörter für Haufen, Menge sind aus dem
Ndd. entlehnt: aisl. hópr m., shetl. hube,
nnorw. hōp m., ndän. hob, aschwed. hōper,
nschwed. hop.

Fick 3 (Germ.)⁴ 94; Holthausen, As. Wb. 36; Sehrt, Wb.
z. Hel.² 268; Wadstein, Kl. as. Spr.denkm. 193; Lasch-
Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 351 f.; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. 2, 297 f.; 6, 159; Verwijs-Verdam,
Mndl. wb. 3, 577 ff.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 261;
Vries, Ndls. et. wb. 267; Et. wb. Ndl. F-Ka 456; Holt-
hausen, Afries. Wb.² 39; Richthofen, Afries. Wb. 797;
Fryske wb. 8, 206 f.; Doornkaat Koolman, Wb. d. ost-
fries. Spr. 2, 103; Dijkstra, Friesch Wb. 1, 502; Holt-
hausen, Ae. et. Wb. 152; Bosworth-Toller, AS Dict. 521;
Suppl. 523; Suppl. 2, 40; ME Dict. s. v.; OED² s. v.;
Vries, Anord. et. Wb.² 249; Jóhannesson, Isl. et. Wb.
1029; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 2, 39; Holt-
hausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 124; Falk-Torp, Norw.-
dän. et. Wb. 1, 413 f.; Nielsen, Dansk et. ordb. 185;
Ordb. o. d. danske sprog 8, 336 ff.; Torp, Nynorsk et.
ordb. 220 (s. v. hôp²); Hellquist, Svensk et. ordb.³ 362;
Svenska akad. ordb. s. v. (hop³). Fischer 1909: 31.
104. 166.

Westgerman. *χapa- kann aus uridg.
*koHb-o- mit lautgesetzlichem Schwund des
Laryngals (Müller 2007: 85. 177 f.) hergeleitet
werden und ist eine Ablautvariante zu uridg.
*kuHb-on- ( hûfo). Die Zusammenstellung
mit lit. kaũpas, aslaw. kupъ Haufen (< uridg.
*kou[H]po-; Hellquist, a. a. O.; Falk-Torp,
a. a. O.; Trautmann, Balt.-Slav. Wb. 138;
Vasmer, Russ. et. Wb. 1, 694; Fraenkel, Lit. et.
Wb. 231) und air. cūan Haufen, Truppe (<
*ku[H]p-no- oder *ko[H]p-no-; R. S. P. Be-
ekes, HS 109 [1996], 225) bieten wegen des
Auslauts (balto-slaw. und kelt. *p gegenüber
germ. *b) Schwierigkeiten.

Beekes, HS 109 (1996), 225 stellt ae. hēap mit
ahd. hûfo zu einer Gruppe von Wörtern, die
aus einem alteuropäischen Substrat entlehnt
sein sollen.

Walde-Pokorny 1, 374; Pokorny 590; Trautmann, Balt.-
Slav. Wb. 138; Berneker, Slav. et. Wb. 1, 646; Trubaev,
Et. slov. slav. jaz. 13, 114 f.; Sadnik-Aitzetmüller,
Handwb. zu den aksl. Texten 49. Nr. 420; Vasmer, Russ.
et. Wb. 1, 694 f.; Fraenkel, Lit. et. Wb. 231; Fick 2
(Kelt.)⁴ 93; Vendryes, Lex. ét. de l’irl. anc. C-261; Dict.
of Irish C-573. R. S. P. Beekes, HS 109 (1996), 223
227.

Information

Band IV, Spalte 1176

Zur Druckfassung
Zitat-Symbol Zitieren
Symbol XML-Datei Download (TEI)
Symbol PDF-Datei Download (PDF)

Lemma:
Referenziert in: