huostoAWB m. n-St., in Gl. ab dem 9. Jh.
und bei O: ‚Husten, Röcheln, Keuchen; an-
helitus, tussis‘ 〈Var.: -ua-, --, im SH -u-,
-o-〉. — huostaAWB f. ō-St., in Gl. ab dem 10. Jh.:
‚Husten; tussis‘ 〈Var.: -ou-, im SH -u-〉. An-
lautendes h- geht auf älteres *hw- zurück,
dessen w vor uo (< *ō) geschwunden ist (vgl.
Braune-Reiffenstein 2004: § 107 Anm. 1). Im
Laufe des 9. Jh.s geht in anlautenden Konso-
nantenverbindungen normalerweise das h-
verloren (vgl. adj. wîz ‚weiß‘ neben älterem
hwîz; Braune-Reiffenstein 2004: § 153 und
Anm. 1). Da beim Wort ‚Husten‘ dialektal
auch Formen mit anl. w- fortgesetzt sind
(s. u.), ist landschaftlich mit dem Schwund
von h anstelle w zu rechnen. — Mhd. huoste
sw. m. ‚Husten‘ (auch sw. f. nom.sg. diu hu-
ste, dat.sg. ze der husten in einer Rezept-
sammlung vom Anfang des 14. Jh.s; G. K.
Frommann, Heinrich, AKDV 23 [1876], 271.
274), nhd. Husten m. (mit -n aus den obli-
quen Kasus), mdartl. schweiz. wuesten (ne-
ben huesten), bad. wuešte (neben überwie-
genden Formen mit h-), auch das f. Genus ist
mdartl. fortgesetzt: steir., frk. husten, tirol.
huεste.
Ahd. Wb. 4, 1398; Splett, Ahd. Wb. 1, 414; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 573; Schützeichel⁶ 171; Starck-Wells 294;
Schützeichel, Glossenwortschatz 4, 461; Graff 4, 1062;
Lexer 1, 1393; 3, Nachtr. 253; Diefenbach, Gl. lat.-
germ. 603 (tussis); Dt. Wb. 10, 1976 ff.; Kluge²¹ 322;
Kluge²⁴ s. v.; Pfeifer, Et. Wb.² 565 f. — Schatz 1927:
§ 284; Wilmanns [1906—30] 1967: 1, 119. 158. —
Schweiz. Id. 2, 1766; Ochs, Bad. Wb. 2, 802; Schatz,
Wb. d. tirol. Mdaa. 304; Unger-Khull, Steir. Wortschatz
361. — Heyne 1899—1908: 3, 117; Höfler 1899: 245—
247; RGA 2, 577; HDA 4, 513; Riecke 2004: 2, 361 f.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
as. hōsto (nur in Gl. 4,246,38; vgl. J. Riecke,
ABäG 52 [1999], 217), mndd. hōst(e); mndl.
hoeste, nndl. hoest; nfries. hoast, hōst; ae.
hwōsta (mit Fortsetzung des alten Labiove-
lars), das in me. hwōste (nur 1 Beleg von
1150) und wohl in ne. dial. whoost weiterlebt,
dagegen stammt me. hōst (belegt ab dem
14. Jh., vorwiegend im Nordh.), ne. dial.
nordh. hoast eher aus dem Aisl. Im Nordgerm.
ist lautgesetzlich Schwund von w vor ó einge-
treten (Noreen [1923] 1970: § 235, 1a): aisl.,
nisl. hósti, fär. hosti, nnorw. hōste, aschwed.,
nschwed. hosta (mit Endung -a für zu erwar-
tendes -e; vgl. sw. m. mschwed. lusta ‚Begier-
de‘, skadha ‚Schade‘; Noreen [1904] 1978:
§ 416, 1) und dän. hoste (alle sw. m.) ‚Hu-
sten‘: < urgerm. *χu̯ōs-tan-. Das Subst. ist
unmittelbar vom st. v. VII urgerm. *χu̯ōs-e/a-
mit dem Suffix urgerm. *-þan- abgeleitet (vgl.
ahd. anto ‚Nacheiferung, Neid, Mißgunst‘ <
urgerm. *an-þan- und mit Zwischenvokal
anado [s. d.] < urgerm. *an-đan- als Ableitung
von urgerm. *ane/a- ‚atmen‘). Urgerm. *-þan-
(< vorurgerm. *-to- mit individualisierendem
n-Suffix) bildet im West- und Nordgerm.
Verbalabstrakta, die hauptsächlich körperliche
Gebrechen oder seelische Zustände bezeich-
nen. Das Verb selbst ist nur in urspr. redupli-
zierendem ae. hwōsan ‚husten‘ fortgesetzt (be-
legt sind lediglich die 3.Sg. hwēst und prät.
hwēos).
Fick 3 (Germ.)⁴ 118; Seebold, Germ. st. Verben 285;
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 362; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. 2, 307; Verwijs-Verdam, Mndl. wb.
3, 483; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 255; Suppl. 72;
Vries, Ndls. et. wb. 260; Et. wb. Ndl. F-Ka 442; Fryske
wb. 9, 44; Doornkaat Koolman, Wb. d. ostfries. Spr. 1,
108; Dijkstra, Friesch Wb. 1, 530; Holthausen, Ae. et.
Wb. 182; Bosworth-Toller, AS Dict. 578; Suppl. 584;
ME Dict. s. v.; OED² s. v. hoast n.; Vries, Anord. et.
Wb.² 250; Bjorvand, Våre arveord 399; Jóhannesson,
Isl. et. Wb. 280; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 2,
46; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 124; Falk-Torp,
Norw.-dän. et. Wb. 422; Nielsen, Dansk et. ordb. 187;
Ordb. o. d. danske sprog 8, 486; Torp, Nynorsk et. ordb.
222; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 364; Svenska akad.
ordb. s. v. — Krahe-Meid 1969: 3, § 119; Bammesberger
1990: 185; Björkman [1900—02] 1973: 243; Brunner
1965: § 372. 396, 2b und Anm. 6.
Die außergerm. Verwandten von urgerm.
*χu̯ōs-tan- sind durch andere Bildeweisen cha-
rakterisiert. Ebenfalls mit Dentalsuffix ist
kymr. pas m. < *ku̯h₂s-tV- (V entweder *, *
oder *o) gebildet. Von uridg. *ku̯h₂s- sind
auch air. cosachtach f. ah₂-St. ‚Husten‘ und
adj. casachtach ‚hustend‘ abgeleitet. Da -ach
ein produktives Adj.-Suffix ist, kann aus co-
sachtach/casachtach ein Subst. *cosacht/ ca-
sacht erschlossen werden. *cosacht/casacht
selbst läßt sich auf urir. *ku̯ass-aktā- mit dem
gleichfalls produktiven Suffixkonglomerat
*-aktā- (vgl. air. gúasacht f. ah₂-St. ‚Gefahr,
Schwierigkeit‘; Ziegler 1994: 184; Irslinger
2002: 331. 352) zurückführen. Die Ablei-
tungsbasis urir. *ku̯assV- weist dann wie kymr.
pas (s. o.) auf eine Vorform *ku̯h₂s-tV-.
Mit einem l-Suffix gebildet sind: russ.-ksl.
kašьlь, russ., ukrain. kášel’, bulg. kášlica, ser-
bo-kroat. kȁšalj, slowen. kášelj, slowak.
kašel’, tschech. kášel, poln. kaszel, osorb.,
ndsorb. kašal (< urslaw. *kāš-ьlь-); lit.
kosulỹs, lett. kãsulis (auch ‚Schwindsüchti-
ger‘) (< urbalt. * kāš-ъlь-) und alb. kollë f.
‚Husten‘ < uridg. *ku̯ah₂s-lah₂- (wohl urspr.
Kollektivbildung ‚Gehuste‘), das die Grundla-
ge für verbales kóllem, kollítem ‚husten, Hu-
sten haben‘ abgibt. Athematisches alit. kosmi
‚huste‘ (3.sg. kósti), lit. kósiu, inf. kósėti könn-
te ein ablautendes Wz.-Präsens *ku̯ah₂s-/
*ku̯h₂s- voraussetzen, doch fehlen Entspre-
chungen in anderen idg. Sprachen. Weitere
Ableitungen sind lett. kãsa (< urbalt. *kāšā-)
und kãsus (< urbalt. *kāšu-).
Dem Substantiv liegt wohl ein altes uridg.
Wz.-Nomen *ku̯ah₂s- zugrunde, das durch ai.
ks- ‚Husten‘ (AV) gesichert ist. Die verbalen
Bildungen des Ai. sind auf jeden Fall jünger:
klass. ai. kāsate ‚hustet‘ < *ku̯ah₂s-e-toi̯.
Joki 1973: 35 vermutet in *ku̯ah₂s-, das in
nicht-idg. Sprachen ähnlich lautet (norw.-lapp.
gossat, ungar. köhög ‚husten‘), ein Onomato-
poetikon. Gegen diese Annahme spricht aber
— wie schon E. P. Hamp, FS Georgiev 1980:
130—134 annimmt — der Wurzelablaut (tiefstu-
figes *ku̯h₂s- ist im Kelt. fortgesetzt; s. o.).
Walde-Pokorny 1, 506; Pokorny 649; LIV² 377; Mayr-
hofer, K. et. Wb. d. Aind. 1, 365; ders., Et. Wb. d. Altin-
doar. 1, 346 f.; Demiraj, Alb. Et. 222; Orel, Alb. et. dict.
189; Trautmann, Balt.-Slav. Wb. 119; Berneker, Slav. et.
Wb. 1, 493; Trubačev, Et. slov. slav. jaz. 9, 160 f.; Vas-
mer, Russ. et. Wb. 1, 544; Schuster-Šewc, Hist.-et. Wb.
d. Sorb. 502; Fraenkel, Lit. et. Wb. 1, 283 f.; Mühlen-
bach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. 2, 203. 205; Fick 2 (Kelt.)⁴
57; Hessens Ir. Lex. 1, 137; Vendryes, Lex. ét. de l’irl.
anc. C-215; Dict. of Irish C-489; Dict. of Welsh 3,
2696 f. — Buck 1949: 262; Schindler 1972: 14; Pedersen
[1909—13] 1976: 1, 79; N. Jokl, Sprache 9 (1963),
117 f.; V. Orel, Sprache 31 (1985), 280; F. Specht,
ZVSp 62 (1935), 84. 88; Stang 1966: 310. 312; Vaillant
1950—77: 3, 334 f. 554; 4, 562.