lûs f. i-St., seit dem 9. Jh. in Gl.: ‚Laus;
(lindex), pediculus, pedo [= pedis]‘ 〈Var.:
-uu-, --, -u-; nom.pl. liusi, -e, lvisi〉. Das
Wort muss noch älter sein, da das Komp.
zittarlûs ‚Räude‘ (s. d.) bereits im 8. Jh. (Rb)
belegt ist. — Mhd. lûs st.f. ‚Laus‘, frühnhd.
laus f., nhd. Laus f. ‚kleines, flügelloses,
parasitäres blut- oder pflanzensaftsaugendes
Insekt‘.
Ahd. Wb. 5, 1417 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 573; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 745; Schützeichel⁷ 210; Starck-Wells
390; Schützeichel, Glossenwortschatz 6, 195f.; See-
bold, ChWdW9 545; Graff 2, 278; Lexer 1, 1990;
Frühnhd. Wb. 9, 445 ff.; Diefenbach, Gl. lat.-germ.
331 (*lindex). 420 (pediculus); Dt. Wb. 12, 351 ff.;
Kluge²¹ 427; Kluge²⁵ s. v. Laus; Pfeifer, Et. Wb.²
773 f. — Höfler 1899: 355 f.; Pfeifer 1963 ff.: 1, 13—34.
bes. 18 f.; LM 5, 1762.
In anderen germ. Sprachen entsprechen:
mndd. lūs f. ‚Laus‘; frühmndl. luus (a. 1285),
mndl. luus, luse, luys f., nndl. luis ‚Laus‘;
nwestfries. lūs f., saterfries. lúus ‚Laus‘; ae.
lūs f. kons. St. ‚Laus; pediculus‘ (nom.akk.
pl. lȳs < urgerm. *lūs-iz belegt die urspr.
kons. Flexion), me. lǒus(e), louce, luse (pl.
lïs[e], līce), ne. louse (pl. lice) ‚Laus‘; aisl.
lús f. (pl. lýss) ‚Laus‘, nisl., fär. lús, ndän.,
nnorw., nschwed. lus: < urgerm. *lūs- f.
Im Nordgerm. wäre anstelle von lús eigtl. ein
Wz.nomen *lýr (vgl. kýr ‚Kuh‘ [s. kuo]) <
urgerm. *lūz zu erwarten. Entweder wurde
der Nom.Sg. urgerm., urnord. *lūz nach den
obl. Kasus *lūs- analogisch zu *lūs umge-
bildet oder ausgehend von *lūs- sekundär
eine neuer Nom.Sg. *lūs-R gebildet, der über
*lūss zu lús vereinfacht wurde (vgl. Grie-
pentrog 1995: 258).
Wegen des massenhaften Auftretens des kleinen Pa-
rasiten wird das Wort häufig pluralisch verwendet.
Fick 3 (Germ.)⁴ 571; Lasch-Borchling, Mndd. Hand-
wb. 2, 1, 873; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 2, 750;
VMNW s. v. luus; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 4,
913 f.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 403; Suppl. 104;
Vries, Ndls. et. wb. 416; Et. wb. Ndl. Ke-R 272; Fry-
ske wb. 13, 58 ff.; Dijkstra, Friesch Wb. 2, 137; Fort,
Saterfries. Wb. 132; Holthausen, Ae. et. Wb. 207;
Bosworth-Toller, AS Dict. 648; Suppl. 622; ME Dict.
s. v. lǒus(e) n.; OED² s. v. louse n.; Vries, Anord. et.
Wb.² 369; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 760; Fritzner,
Ordb. o. d. g. norske sprog 2, 572; Holthausen, Vgl.
Wb. d. Awestnord. 186; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb.
666; Magnússon, Ísl. Orðsb. 586; Nielsen, Dansk et.
ordb. 269; Ordb. o. d. danske sprog 13, 120 ff.; Bjor-
vand, Våre arveord² 686 f.; Torp, Nynorsk et. ordb.
398; NOB s. v. lus; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 598;
Svenska akad. ordb. s. v. lus. — Bammesberger 1990:
195.
Für den kons. St. urgerm. *lūs- < vorurgerm.
*luHs- gibt es nur wenige außergerm. An-
knüpfungsmöglichkeiten, die zumeist ohne
*-s- gebildet sind. Da verbale Bildungen
fehlen, die mit *luHs- in Verbindung ge-
bracht werden können, ist eine semantische
und morphologische Analyse des Wortes
schwierig.
Im Kelt. entspricht mkymr. pl. llau ‚Läuse‘,
mbret. lou (Koll.), akorn. lewen(ki), korn.
low (Koll.) < urkelt. *luu̯ā- (mit *luu̯- als
Variante von uridg. *lū- < *luH- vor voka-
lisch anl. Suffix), das auf eine n. koll. Plu-
ralbildung vorurkelt. *luH-ah₂- ‚eine Menge
Läuse‘ zurückzuführen ist. Die Sg.formen
mkymr. lleuen, mbret. louenn ‚Laus‘ sind
wohl aus dem Pl. rückgebildet. Auch in
akorn. lewen(ki), das lat. pediculus glossiert,
ist die Bez. für die ‚Laus‘ enthalten.
Aus dem Toch. stellen sich toch. A sg. lu (pl.
lwāl/lwäk-) und B sg. luwo n. ‚Tier‘ < vor-
urtoch. *luH-eh₂- hierher. Schwierig ist aber
die Erklärung der abweichenden Bed. im
Toch. Geht man von einer Grundbed. ‚Laus‘
aus, wobei das Wort in der Regel pluralisch
verwendet wird, könnte vielleicht eine Be-
deutungsentwicklung von ‚Menge an Läu-
sen‘ > verallgemeinernd ‚Ungeziefer‘ > ‚Ge-
tier‘ > ‚Tier‘ stattgefunden haben (so Grie-
pentrog 1995: 260 f.).
Anders Adams, Dict. of Toch. B 558, der wohl auf-
grund des semantischen Unterschieds vorurtoch.
*luH-eh₂- mit gr. λέων m. ‚Löwe‘ verbindet, dessen
Herkunft aber unklar ist (s. le[w]o).
Aus den idg. Einzelsprachen kann auf ein
Wz.nomen uridg. nom.sg. *lúH-s (> *ls),
gen.sg. *luH-és (> *luu̯és) geschlossen wer-
den, das wohl erst im Urgerm. zum s-St.
nom.sg. *ls, gen.sg. *lusés umgestaltet wur-
de.
Zumeist werden weitere ähnliche Bildungen
in anderen idg. Sprachen, die sämtlich ‚Laus‘
bedeuten, mit ahd. lûs usw. verbunden. Es
sind z.B. ai. yūkā- f., pāli ūkā- mit dem
Fortsetzer des Suffixes idg. *-keh₂- f. (m.
*-ko-) in diminutiver Funktion (vgl. vam-
raká- ‚kleine Ameise‘; Wackernagel [1896—
1964] 1954—87: 2, 2, § 361a); aksl. vъšь,
russ. voš’, tschech. veš, slowak. voš, poln.
wesz, osorb. woš, ndsorb. weš, serb., kroat.
vȃš und ȗš, slowen. ȗš < urslaw. *vъšь f. i-
St. sowie redupliziertes lit. vievesà ‚Gans-,
Viehlaus‘ und utėl, ut f. ē-St., lett. uts f. i-
St. oder lit. lilė. Ob die Abweichungen —
wenig wahrscheinlich — auf Sprachtabu be-
ruhen, wie auch für andere Tierbezeich-
nungen angenommen werden kann, oder ob
es sich um verschiedene Spielformen in den
einzelnen idg. Sprachen handelt, wie Grie-
pentrog 1995: 262 annimmt, bleibt offen.
Smoczyński, Słow. et. jęz. lit. 707 zieht für lit. utėl
eine Vorform uridg. *h₂u̯et- in Erwägung, die wohl in
heth. huezta ‚zieht, führt‘ fortgesetzt ist.
Nach Newerkla 2011: 95. 193 ist atschech. lúza,
tschech. lza, luza ‚Pöbel, Gesindel, Pack‘ und durch
tschech. Vermittlung slowak. luza ‚dss.‘ wahrschein-
lich aus mhd. lûs f. ‚Laus‘ und nicht — wie üblich
angenommen — aus mhd. lôs ‚frei, ledig, mutwillig,
leichtfertig, durchtrieben, frech‘ entlehnt. Dafür könn-
ten die zahlreichen übertr. Bedeutungen in Ablei-
tungen und Komp. im Dt. sprechen (vgl. mhd. lûser
‚erbärmlicher Mensch‘, nhd. Lausbub, Lausebengel
‚frecher Junge‘).
Walde-Pokorny 2, 443; Pokorny 692; Mayrhofer,
KEWA 3, 25; ders., EWAia 2, 415; Trautmann, Balt.-
Slav. Wb. 336; Derksen, Et. dict. of Slav. 532; Snoj,
Slov. et. slov.² 802; Vasmer, Russ. et. Wb. 1, 233 f.;
ders., Ėt. slov. russ. jaz. 1, 359 f.; Schuster-Šewc,
Hist.-et. Wb. d. Sorb. 1669; Olesch, Thes. ling. drav.-
polab. 3, 1491; Fraenkel, Lit. et. Wb. 379 f. 1173;
Smoczyński, Słow. et. jęz. lit. 707 f.; Mühlenbach-
Endzelin, Lett.-dt. Wb. 4, 310 f.; Karulis, Latv. et.
vārd. 2, 459; Fick 2 (Kelt.)⁴ 256; Matasović, Et. dict.
of Proto-Celt. 250; Dict. of Welsh 2, 2103; Deshayes,
Dict. ét. du bret. 477; Windekens, Lex. ét. tokh. 57;
Adams, Dict. of Toch. B 558. — KS Schulze 1966: 59
(anl. ai. y- in yūkā- sei regelhaft); ausführlich Grie-
pentrog 1995: 257—263.