leckônAWB sw.v. II, in Gl. 1,614,15 (in 2
Hss., 10./11. Jh. und 3. Viertel des 11. Jh.s,
beide bair.); 2,312,42 (Ende des 8./Anfang
des 9. Jh.s, alem.). 695,56 (Anfang des
11. Jh.s); 4,184,18 (13. Jh., bair.). 327,9
(9. Jh., bair.), im T, in NMC, Nps, bei Npg:
‚lecken, belecken, ablecken, mit der Zunge
berühren; lambere, lingere‘ 〈Var.: -cch-,
-ch-, -cc-〉. — Mhd. lecken sw.v. ‚lecken,
belecken‘, frühnhd. lecken sw.v. ‚ablecken,
auflecken, die Zunge vor Durst heraushän-
gen lassen, lechzen, jmdm. schmeicheln‘,
phras. vorne lecken, hinten kratzen zur Bez.
für heimtückisches, hinterhältiges Verhalten,
lek mich ‚du kannst mich mal‘, nhd. lecken
sw.v. ‚mit der Zunge über etw. streichen‘.
Ahd. Wb. 5, 800; Splett, Ahd. Wb. 1, 525; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 714 f.; Schützeichel⁷ 197; Starck-Wells
369; Schützeichel, Glossenwortschatz 6, 40; Berg-
mann-Stricker, Katalog Nr. 296 (II). 391. 434. 588.
637. 665; Seebold, ChWdW8 188; ders., ChWdW9
505; Graff 2, 103; Lexer 1, 1850 f.; 3, Nachtr. 294;
Frühnhd. Wb. 9, 556 ff.; Diefenbach, Gl. lat.-germ.
316 (lambere). 331 (lingere); Götz, Lat.-ahd.-nhd.
Wb. 366 (lambere). 376 (lingere); Dt. Wb. 12, 477 ff.;
Kluge²¹ 430 (lecken¹); Kluge²⁵ s. v. lecken¹; Pfeifer,
Et. Wb.² 778 (lecken²). — Röhrich 2003: 2, 945 ff.
Genaue Entsprechungen hat das ahd. Verb
nur in weiteren westgerm. Sprachen: as.
likkon ‚lecken, belecken‘ (Hel), mndd. licken
‚ablecken, auflecken, schlürfen‘, licken gān
‚schmeicheln, schmarotzen‘; andfrk. lekken
(a. 901—1000), frühmndl. lecken, mndl. le-
cken, licken, lacken, nndl. likken ‚lecken,
auflecken‘; nwestfries. likke, saterfries. likje
‚lecken‘; ae. liccian ‚lecken, mit der Zunge
über etw. streichen; lambere, lingere‘, me.
licken, ne. lick ‚lecken, ablecken‘: < west-
germ. *likkōi̯e/a- ‚lecken‘.
Ohne Geminate ist das Kaus.-Iterativ got. bi-
laigon* sw.v. II ‚belecken; ἐπιλείχειν‘ < ur-
germ. *-lai̯ōi̯e/a- gebildet.
Hierher gehörig ist auch ein im Nordgerm.
fortgesetztes sw. Verb gleicher Bed. mit se-
kundärem s-mobile: aisl., nisl., fär. sleikja,
dän. dial. slege, nnorw. (bm.) sleike, (nn.)
sleikja, aschwed. slekia, nschwed. dial. sle-
ka: < urgerm. *slai̯kii̯e/a-.
Gleichfalls mit s-mobile, aber anderer Ab-
lautstufe und Geminate sind spätmhd. sle-
cken ‚naschen‘, nhd. schlecken ‚naschen, ge-
nüsslich lecken‘; mndd. slicken ‚lecken, na-
schen‘ (entlehnt in dän. slikke, ält. schwed.
slikka, schwed. slicka ‚lecken‘), mndl. sli-
cken, nndl. slikken ‚lecken‘: < westgerm.
*slikkōi̯e/a- gebildet.
Fick 3 (Germ.)⁴ 367; Tiefenbach, As. Handwb. 242;
Sehrt, Wb. z. Hel.² 339; Berr, Et. Gl. to Hel. 247;
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 822 (licken¹);
Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 2, 686; 4, 238; 6, Nachtr.
200; ONW s. v. lekken; VMNW s. v. lecken; Verwijs-
Verdam, Mndl. wb. 4, 349 (lecken³); 7, 1278 (sli-
cken¹); Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 389 f. (likken¹).
617; Suppl. 101; Vries, Ndls. et. wb. 403 (likken¹).
650; Et. wb. Ndl. Ke-R 234 (likken¹); S-Z 177 f.;
Fryske wb. 12, 300; Fort, Saterfries. Wb. 130; Holt-
hausen, Ae. et. Wb. 200; Bosworth-Toller, AS Dict.
636; Suppl. 614; ME Dict. s. v. licken v.; OED² s. v.
lick v.; Vries, Anord. et. Wb.² 514; Jóhannesson, Isl.
et. Wb. 735; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 3,
427; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 264; Falk-
Torp, Norw.-dän. et. Wb. 1063 f.; Magnússon, Ísl.
Orðsb. 891; Nielsen, Dansk et. ordb. 390; Ordb. o. d.
danske sprog 20, 401. 476 ff. (slicke²); Bjorvand, Vå-
re arveord² 996 f.; Torp, Nynorsk et. ordb. 644; NOB
s. v. (bm.) sleike, (nn.) sleikja; Hellquist, Svensk et.
ordb.³ 987; Svenska akad. ordb. s. vv. sleka, slicka;
Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr. 91; Lehmann, Gothic Et.
Dict. B-57. — Lexer 2, 964; Dt. Wb. 15, 549 ff.; Klu-
ge²¹ 654; Kluge²⁵ s. v. schlecken; Pfeifer, Et. Wb.²
1209. — Lühr 1988: 347. 350.
Westgerm. *likkōi̯e/a- kann auf ein neuge-
bildetes Nasalpräs. uridg. *liĝh-neh₂- zurück-
gehen, wie es in lat. lingere ‚lecken‘ (mit
Nasalinfix) und serb., kroat. lȁznēm ‚lecke‘
fortgesetzt ist. Die Geminate urgerm. *kk
wäre dann durch n-Gemination entstanden.
Auch eine faktitive Ableitung von einem
Adj. uridg. *liĝhnó- (vgl. gr. λίχνος ‚nasch-
haft, gefräßig‘) kommt in Frage. Ebenso ist
die Annahme einer lautsymbolischen Funk-
tion von *kk mit intensiv-iterativem Charak-
ter möglich (Wissmann 1932: 38. 169. 183 f.).
Das Verb gehört zur Verbalwz. uridg. *lei̯ĝh-
‚lecken‘, die in der Indogermania weit ver-
breitet ist. Auf dem Präs. uridg. *léi̯ĝh-/*liĝh-
beruhen: ai. réḍhi (jünger léḍhi), spätkhot.
rīṣtä ‚leckt‘, sogdh. ryst’y, npers. lištan ‚le-
cken‘, arm. lizem ‚lecke‘ (neben verdeutlich-
tem lizanem, lezowm; vgl. Klingenschmitt
1982: 209), gr. λείχω ‚lecke‘, aksl. lizati,
nruss. lizát’, tschech. lízati, slowak. líza,
poln. lizać, serb., kroat., slowen. lízati, bulg.
líža ‚lecken‘, lit. liẽžti, lett. làizît, laĩzît ‚le-
cken‘ (im Balto-Slaw. umgebildet zu einem
i̯e/o-Präs.), air. ligim ‚lecke‘, kymr. llyu,
mbret. leat, nbret. lead ‚lecken‘. Im Jav. ist
eine Form +raērizaite ‚lecken auf‘ bezeugt,
die eine Entsprechung in ai. rérihat- ‚im-
mer wieder leckend‘ hat (vgl. Schaefer 1994:
174), das auf einer Intensiv-Iterativbildung
uridg. *léi̯-liĝh- beruht.
Walde-Pokorny 2, 400 f.; Pokorny 668; LIV² 404;
Mayrhofer, KEWA 3, 72 f.; ders., EWAia 2, 463;
Bartholomae, Airan. Wb.² 1485; Cheung, Et. dict. of
Iran. verb 310 f.; Horn, Grdr. d. npers. Et. 212 f.;
Frisk, Gr. et. Wb. 2, 102; Chantraine, Dict. ét. gr. 629;
Beekes, Et. dict. of Gr. 1, 846 f.; Walde-Hofmann,
Lat. et. Wb. 1, 806; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 360;
de Vaan, Et. dict. of Lat. 343; Thes. ling. lat. 7, 2,
1443; Hübschmann, Arm. Gr. 452; Martirosyan, Et.
dict. of Arm. 308 f.; Trautmann, Balt.-Slav. Wb. 155 f.;
Berneker, Slav. et. Wb. 1, 725 f.; Trubačëv, Ėt. slov.
slav. jaz. 15, 162 f.; Derksen, Et. dict. of Slav. 280;
Bezlaj, Et. slov. slov. jez. 2, 145 f.; Snoj, Slov. et.
slov.² 360; Vasmer, Russ. et. Wb. 2, 40; ders., Ėt. slov.
russ. jaz. 1, 524 f.; Fraenkel, Lit. et. Wb. 369; Smo-
czyński, Słow. et. jęz. lit. 353; Mühlenbach-Endzelin,
Lett.-dt. Wb. 1, 705; Karulis, Latv. et. vārd. 1, 496;
Fick 2 (Kelt.)⁴ 241; Matasović, Et. dict. of Proto-Celt.
239; Schumacher, Kelt. Primärverb. 450 f.; Dict. of
Irish L-152; Dict. of Welsh 2, 2253; Deshayes, Dict.
ét. du bret. 455. — F. Kluge, PBB 9 (1884), 163;
Werba 1997: 229; Kroonen 2011: 120. 122;
Scheungraber 2010: 118 f.