linzAWB n. a-St., seit Ende des 9. Jh.s in
Gl.: ‚Schleier(tuch), Sommerkleid, Borte;
limbus, theristrum‘ 〈Var.: lind〉. Das Wort
ist aus lat. linteum n. ‚Leinwand, Decke‘
übernommen. Unverschobenes mfrk. lind
in Gl. 4,209,50 (Trier, Hs. 61, 1. Drittel des
11. Jh.s) zeigt d für t in Lehnwörtern (vgl.
Franck [1909] 1971: § 100; Katara 1912:
58 f.). Der von Steinmeyer (Anm. zur Stelle)
erwogene Ansatz lîndôk für lind ist nicht
erforderlich (vgl. Katara 1912: 182 Anm. 9).
— Die nhd. mdartl. Belege sind über das Ndd.
und Ndl. vermittelt: rhein. (rip.) lint ‚schma-
les Leinenband, Zierband, Haarschleife‘,
märk. linte f. ‚Band zur oberen Einfassung
von Röcken, Schürzen, Hosen und zur un-
teren an Hemdsärmeln‘, auch in lintband n.
‚über die Schulter gehendes, vorn und hin-
ten am Rockgurt befestigtes Band zum Tra-
gen des Frauenrocks‘, westf. lint n. ‚glattes
Band‘, schlesw.-holst. veralt. lint n. ‚Bünd-
chen an Hals und Ärmel der Männerklei-
dung‘, meckl. in lintels n. ‚Rock- oder
Schürzenbund, mit dem die Falten oben
zusammengefasst werden‘, preuß. lint(e) f.,
selten lint n. ‚kleines Band, Borte, Saum am
Rock, Hemd usw.‘.
Ahd. Wb. 5, 1025; Splett, Ahd. Wb. 1, 547; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 727; Schützeichel⁷ 203; Starck-Wells
378; Schützeichel, Glossenwortschatz 6, 109f.; Berg-
mann-Stricker, Katalog Nr. 877; Seebold, ChWdW9
524; Graff 2, 243. — Heyne 1899—1908: 3, 317. —
Müller, Rhein. Wb. 5, 488 f. (lint³); Bretschneider,
Brandenb.-berlin. Wb. 3, 123f.; Woeste, Wb. d. westf.
Mda. 161; Mensing, Schleswig-holst. Wb. 3, 495;
Wossidlo-Teuchert, Meckl. Wb. 4, 945; Frischbier,
Preuß. Wb. 2, 29; Riemann, Preuß. Wb. 3, 947. —
Teuchert 1944: 303; Frings-Lerchner 1966: 31;
Venema 1997: 256—258.
Das lat. Wort gelangte auch ins Ndd., Ndl.
und Fries.: mndd. lint ‚Band, Stoffstrei-
fen als Einfassung für die Kleidung‘; mndl.
lint, lynd n. ‚schmales, bandartiges Gewe-
be‘, nndl. lint ‚Band‘; afries. lint, lent n.
‚Stoffband, Stoffstreifen‘, nwestfries. lint
‚schmales, bandartiges Gewebe‘, saterfries.
lind ‚dünnes, plattes Band‘, nnordfries. lin
‚Hosenbund‘.
Tiefenbach, As. Handwb. 243 (lind in Gl. 4,209,50 ist
eher mfrk., nicht as.); Lasch-Borchling, Mndd. Hand-
wb. 2, 1, 828; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 2,701; 6,
201; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 4, 663; Franck, Et.
wb. d. ndl. taal² 391; Suppl. 102; Vries, Ndls. et. wb.
404; Et. wb. Ndl. Ke-R 240; Hofmann-Popkema,
Afries. Wb. 305; Fryske wb. 12, 326 f.; Dijkstra,
Friesch Wb. 2, 124; Fort, Saterfries. Wb. 130; Sjölin,
Et. Handwb. d. Festlnordfries. 122.
Das Wort gelangte auch ins Baltoslaw.:
Lett. linte, linta ‚Schmuckband‘ ist aus ost-
preuß. lint(e) entlehnt. Für russ. línta, lénta
‚Band, Haarband, Schnur‘, das wiederum ins
Lett. als lęñta ‚dss.‘ übernommen wurde, ist
mndd. Vermittlung anzunehmen.
Bei aksl. lentii, -ija m. ‚leinenes Tuch‘ han-
delt es sich wohl um eine gelehrte Entleh-
nung aus vulg.lat./rom. lenteum (mit Öff-
nung von lat. /i/ > vulg.lat./rom. /e/; vgl. fin-
dō neben fendō).
In den rom. Sprachen ist lat. linteum als
aitalien. lenza ‚Leinwandbinde‘, span. lienzo,
kalabr. lintsa, katal. llens ‚schmaler Streifen‘
fortgesetzt.
Lat. linteum ist eine von der Bildungswei-
se nicht ganz klare Ableitung von līnum n.
‚Flachs, Lein‘.
Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. 1, 810 (s. v. līnum);
Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 361 (s. v. līnum); de
Vaan, Et. dict. of Lat. 344 (s. v. līnum); Thes. ling. lat.
7, 2, 1466 ff.; Niermeyer, Med. Lat. lex.² 1, 803; Du
Cange² 5, 119; Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr. 5631;
Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr. 5072; Berneker,
Slav. et. Wb. 1, 701; Et. slov. jaz. staroslov. 407;
Vasmer, Russ. et. Wb. 2, 31; ders., Ėt. slov. russ. jaz.
2, 482; Fraenkel, Lit. et. Wb. 374; Mühlenbach-
Endzelin, Lett.-dt. Wb. 2, 451. 472f.; 5, 734. 743; Ka-
rulis, Latv. et. vārd. 1, 539. — Müller-Frings 1966—68:
1, 157 und Anm. 2. 192; 2, 309 f. 652.