anagilîdanAWB Gl. in Augsburg, K 10
(10. Jh., bair.; vgl. Mayer 1974: 8, 11/12):
‚hineingehen, eintreten; secedere‘. — ana-
lîdanAWB ? nur im Abr (1,228,2 [Ra]): ‚hinge-
hen, eintreten; inire‘ (frühmndl. aneliden
[a. 1285], mndl. aenliden). Zum Lemmaan-
satz vgl. Splett 1976: 330. — bilîdanAWB nur in
MF: ‚vergehen; praeterire‘ (mndd. belīden;
afries. bilītha ‚dulden, hinnehmen, Geduld
haben‘; ae. belīđan; got. bileiþan ‚verlas-
sen‘). — danagilîdanAWB Gl. 2,130,35 (Hs. Mitte
des 12. Jh.s, Zeit des Gl.eintrags unbekannt,
bair.): ‚abweichen; declinasse‘. — furiirlîdanAWB
nur im Abr (1,44,20 [Pa]): ‚vorausgehen;
antecedere‘. — furilîdanAWB im Abr (1,44,20 [Kb,
Ra]): ‚vorausgehen; antecedere‘ (mndd. vör-
līden; frühmndl. voreliden [a. 1240], mndl.
voreliden; ae. forlīđan). — gilîdanAWB im Abr
(1,136,23 [Pa, Kb]. 221,7 [Kb, Ra]) und
weiteren Gl., B, GB, C und MH: ‚weggehen,
sich entfernen, vor etw. weichen, vergehen,
abweichen, sich verleiten lassen; abscedere,
cedere, declinare, deficere, desciscere, dis-
cedere, disparere, emittere, excedere, exire,
evanescere, facessere, occumbere, peregri-
nari, recedere‘ (mhd. gelîden ‚leiden, ertra-
gen‘; mndl. geliden ‚vorbeigehen‘; ae. gelī-
đan ‚gehen, fortgehen, voranschreiten‘; got.
galeiþan ‚kommen, gehen, fahren‘). — hina-
lîdan Gl. 2,630,14 (11. Jh., bair.): ‚wegzie-
hen, sich verziehen; agere‘. — irlîdanAWB in Gl.
ab dem 2. Viertel des 9. Jh.s, bei O und in
NBo, NMC, Nps, Npg, Npw: ‚durchführen,
vollenden, durchlaufen, vorübergehen, erdul-
den, ertragen, erleiden, aushalten; abigere,
agere, decurrere, efficere, evolvere, exhau-
rire, exigere, eximere, ferre, perpeti, solvere,
sufferre, sustinēre, tolerare, transcurrere,
transire‘, part.prät. irlitan ‚erschöpft, ge-
schwächt, beendet, fertig; confectus, effectus,
exhaustus, transactus‘, âhta irlîdan ‚Ver-
folgung erleiden‘, tôd irlîdan ‚den Tod er-
leiden‘ (mhd. erlîden, nhd. erleiden; mndd.
erlīden; got. usleiþan ‚weggehen‘). — untar-
lîdanAWB Gl. 2,640,43 (11. Jh., bair.): ‚unter etw.
kriechen, schlüpfen; succedere‘. — ûzgilîdanAWB
in B, GB, Gl. 2,198,9 (Hs. 12. Jh., Zeit des
Gl.eintrags unbekannt) und vielleicht Gl. im
Clm. 18550a (Ende des 8. Jh.s, bair.; vgl.
Mayer 1974: 98, 14; anders Schützeichel,
Glossenwortschatz 6, 71, der den Beleg gi-
lîdan zuordnet): ‚zu weit gehen, einen Fehler
machen; excedere‘. — ûzzegilîdanAWB nur Gl.
2,600,68 (3. Viertel des 11. Jh.s, bair.): ‚hi-
nausgehen; excedere‘. — widarlîdanAWB nur Gl.
1,715,68 (10. Jh.): ‚immer wieder ertragen;
portare‘. — zilîdanAWB nur Gl. 2,329,44 (9. Jh.,
bair.): ‚vergehen; transire‘. — zuogilîdanAWB im
Abr (1,20,9. 32,9 [Pa, Ka, Ra]): ‚hinzutre-
ten; accedere‘, subst. ‚Annäherung; acces-
sus‘ (vgl. Splett 1976: 83 f.). — Ahd. Wb. 5,
907 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 534; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 33. 35. 96. 167 f. 344. 345. 408.
548. 618. 1173. 1195. 1257. 1317. 1339;
Schützeichel⁷ 199; Starck-Wells 373; Schütz-
eichel, Glossenwortschatz 6, 71 f.