kornulAWB, kurnolAWB m. a-St., Gl. 4,229,8
(9. Jh., bair.) und Gl. in Wolfenbüttel, Cod.
Guelf. 50 Weiss. (860/870, südrheinfrk.):
‚Kornelkirsche; cornus‘ (Cornus mas L.)
〈Var.: c-〉. Das Wort ist aus lat. corneolus
m. ‚Kornelkirschbaum‘ (vgl. Thes. ling. lat.
4, 954) entlehnt. — Vgl. nhd. Kornel- (in
Kornelbaum m. [s. kurnilboum], Kornel-
beere f. [s. kurnilberi], Kornelkirsche f.); da-
neben auch nhd. Kornelle f. ‚Kornelkirsche‘
(sowohl die Frucht wie der Baum; s. kornel-
la?*). Wie das Fehlen der gesamten Wort-
gruppe im Mhd. nahelegt, handelt es sich
wohl um eine Neuentlehnung im Frühnhd.
Ahd. Wb. 5, 318; Splett, Ahd. Wb. 1, 501; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 674; Schützeichel⁷ 181; Starck-
Wells 341; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 295;
Bergmann-Stricker, Katalog Nr. 588. 972; Seebold,
ChWdW9 489; Dt. Wb. 11, 1822; Kluge²¹ 395. — Mar-
zell [1943—58] 2000: 1, 1164 f.
In den anderen germ. Sprachen gibt es kei-
ne unmittelbaren Entsprechungen. So gehen
mndl. corne ‚Kornelkirsche‘, ae. corntreow,
ne. (veralt.) corn-tree ‚Kornelbaum‘ auf lat.
cornus, cornum ‚Kornelbaum‘ bzw. corneus
‚Kornel-‘ zurück; nndl. kornoelje stammt
dagegen aus nfrz. cornouille ‚Kornelkirsche‘
und frühnndl. kornelle, das nur in der Zu-
sammensetzung kornelle boom ‚Kornel-
baum‘ erscheint, aus nfrz. corneille ‚dss.‘
(auch in me. corneille).
Demgegenüber sind ne. cornel tree ‚Kornel-
baum‘, cornel berry ‚Kornelbeere‘ ebenso
wie ndän. kornel, korneltræ, nnorw. kornell,
nschwed. kornell, kornelträd ‚Kornelbaum‘
Lehnübersetzungen aus dem Nhd.
Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 3, 1927 f.; Franck, Et.
wb. d. ndl. taal² 339; Vries, Ndls. et. wb. 352; Et. wb.
Ndl. Ke-R 118; Bosworth-Toller, AS Dict. 166; Suppl.
132; ME Dict. s. v. corneille n.; OED² s. v. †ˈcorn-tree
n.; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 1, 566; Ordb. o. d.
danske sprog 11, 118 f.; NOB s. v. kornell; Hell-
quist, Svensk et. ordb.³ 500; Svenska akad. ordb. s. v.
kornell.
Lat. cornus f. ‚Kornelbaum‘ (> rum., katal.
corn; vgl. span. cornizo, cornízola, port. cor-
nisola, prov. cornha, italien. corniola, frz. cor-
neille, cornouille) hat Entsprechungen in gr.
κράνον ‚Kornelkirschenbaum‘ und lit. Kìrnis
‚göttlicher Beschützer der Kirsche‘. Die Vor-
form *k/k̂no- steht jedoch sonst allein.
Walde-Pokorny 1, 411 f.; Pokorny 572 f.; Frisk, Gr.
et. Wb. 2, 7; Chantraine, Dict. ét. gr. 577; Beekes, Et.
dict. of Gr. 1, 770 f.; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. 1,
276f.; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 143 f.; de Vaan,
Et. dict. of Lat. 137; Thes. ling. lat. 4, 974f.; Körting,
Lat.-rom. Wb.³ Nr. 2519; Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³
Nr. 2235. 2241; Wartburg, Frz. et. Wb. 2, 2, 1205 f. —
Mlat. Wb. 2, 1900.