kussenAWB sw.v. I, seit dem 9. Jh. in Gl.,
MH, im T, OT, bei O, N, in WH: ‚küssen,
mit den Lippen berühren, berühren; allam-
bere, amare, apprehendere, basiare, deoscu-
lari, exosculari, in osculum pervenire, oscu-
lari, osculis lambere, osculum dare‘ 〈Var.:
c(h)-; -s-〉. — Mhd. küssen sw.v. ‚küssen‘,
nhd. küssen ‚jmdm. einen oder mehrere Küs-
se geben‘.
Ahd. Wb. 5, 554 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 502; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 692; Schützeichel⁷ 187; Starck-Wells
356; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 405; See-
bold, ChWdW9 489; Graff 4, 523 f.; Lexer 1, 1801; 3,
Nachtr. 289; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 217 (exoscu-
lari). 402 (osculari); Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 48
(apprehendere). 183 (deosculare). 241 (exosculari).
457 (osculari); Dt. Wb. 11, 2869 ff.; Kluge²¹ 414 f.;
Kluge²⁵ s. v.; Pfeifer, Et. Wb.² 752. — Riecke 1996:
181; DRW 8, 214 ff.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
as. kussian, mndd. kussen ‚küssen‘; andfrk.,
frühmndl., mndl. cussen, nndl. kussen; afries.
kessa, saterfries. küsje; ae. cyssan, me. kis-
sen, ne. kiss; aisl., nisl. kyssa, fär., ndän.,
nnorw. kysse, nschwed. kyssa: < urgerm.
*kus(si)i̯e/a- ‚küssen, einen Kuss geben‘.
Mit abweichender Auslautkonsonanz steht
daneben: ndd. kücken, nndl. dial. kukken,
got. kukjan* ‚küssen‘ < urgerm. *kuki̯e/a-.
Entgegen früherer Annahme sind akorn. cu-
sam, mkymr. cussan ‚küssen‘ nicht aus dem
Ae. entlehnt (vgl. Falileyev 2000: 38).
Fick 3 (Germ.)⁴ 48; Tiefenbach, As. Handwb. 225;
Sehrt, Wb. z. Hel.² 318; Berr, Et. Gl. to Hel. 230;
Wadstein, Kl. as. Spr.denkm. 17. 202; Lasch-Borch-
ling, Mndd. Handwb. 2, 1, 714; Schiller-Lübben,
Mndd. Wb. 2, 605 f.; ONW s. v. kussen²; VMNW s. v.
cussen³; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 3, 2223 f.;
Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 358; Vries, Ndls. et. wb.
371; Et. wb. Ndl. Ke-R 148; Hofmann-Popkema,
Afries. Wb. 270; Richthofen, Afries. Wb. 866; Kramer,
Seelter Wb. 127; Holthausen, Ae. et. Wb. 68; Bos-
worth-Toller, AS Dict. 190; Suppl. 142; ME Dict. s. v.
kissen v.; OED² s. v. kiss v.; Vries, Anord. et. Wb.²
341; Bjorvand, Våre arveord² 511 f.; Jóhannesson, Isl.
et. Wb. 256 f.; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 2,
386; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 171; Falk-
Torp, Norw.-dän. et. Wb. 1, 611; Nielsen, Dansk et.
ordb. 248; Ordb. o. d. danske sprog 11, 1045 ff.;
Torp, Nynorsk et. ordb. 357; NOB s. v. kysse; Hell-
quist, Svensk et. ordb.³ 541 f.; Svenska akad. ordb.
s. v. kyssa; Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr. 315; Lehmann,
Gothic Et. Dict. K-34. — L. A. te Winkel, De Taalgids
3 (1861), 233 ff. — Dict. of Welsh 1, 631 f.
Urgerm. *kus(si)i̯e/a- steht genauso wie ur-
germ. *kuki̯e/a- in der Indogermania allein.
Es handelt sich wohl um onomatopoetische
Wörter. Nur unter der Voraussetzung, dass in
onomatopoetischen Wörtern die erste Laut-
verschiebung unterblieben ist, kann die Va-
riante urgerm. *kus(si)i̯e/a- zu der Wz. uridg.
*k/k̂u̯a/es- ‚küssen‘ gestellt werden; diese
Wz. ist fortgesetzt in heth. kuu̯ašš-zi ‚küs-
sen‘, gr. κυνεῖν ‚küssen‘ (weiter entfernt
steht ai. cúmbati ‚küsst‘). Eine and. Möglich-
keit ist die Annahme von Elementarparalle-
len zu den urgerm. Wörtern.
Walde-Pokorny 1, 465; Pokorny 626; LIV² 373;
Mayrhofer, KEWA 1, 395; Frisk, Gr. et. Wb. 2, 49 f.;
Chantraine, Dict. ét. gr. 599 f.; Beekes, Et. dict. of Gr.
1, 803; Kronasser, Etym. d. heth. Spr. 385; Tischler,
Heth. et. Gl. 1, 695 f.; Kloekhorst, Et. dict. of Hitt.
506 f. — Kuiper 1937: 151.