kuppilAWB m./n. a-St., nur Gl. 2,1,3 (11. Jh.,
alem.) nom.sg. chuppel . cantabulum: ‚(öf-
fentlicher eingefriedeter) Umschlag- und
Weideplatz; cantabulum‘. Das Wort steht in
der Fügung frone chuppel, womit lat. can-
tabulum publicum glossiert wird. Unklar ist
dabei, ob es sich bei der ahd. Glosse um ei-
ne Fügung (so Ahd. Wb. 5, 535) oder ein
Komp. handelt (so Splett, Ahd. Wb. 1, 500;
Starck-Wells 180; Schützeichel, Glossen-
wortschatz 3, 306). kuppil ist aus mlat.
cop(p)ulum n. ‚Band, Binde, Schlinge, Kette,
Weide, (Vieh-)Koppel‘ entlehnt. — Mhd.
kup(p)el, kop(p)el st.f. (auch m./n.; das fem.
Genus ist durch das neben dem Neutr.
stehende Fem. mlat. cop[p]ula zu erklären)
‚Band, Verbindung, durch eine Koppel ver-
bundenes, Revier, an dem mehrere gleiches
Recht haben (bes. für Weide)‘, nhd. Koppel
f. ‚eingezäuntes Weideland, mit Riemen zu-
sammengebundene Tiere, Riemen, Leine,
mit der Tiere zusammengebunden werden‘,
Koppel n. ‚zu einer Uniform gehörender
(breiter) Ledergürtel‘. Die Bed. ‚Weideplatz‘
ist durch die Übertragung der Bed. ‚Band,
Verbindung‘ zustande gekommen, eine Me-
tonymie zur Bez. des eingezäunten Platzes
(zur urspr. Bed. s. kuppula).
Ahd. Wb. 5, 535; Splett, Ahd. Wb. 1, 500; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 690; Schützeichel⁷ 187; Starck-Wells
180. 354; Schützeichel, Glossenwortschatz 3, 306;
Bergmann-Stricker, Katalog Nr. 230; Lexer 1, 1789;
3, Nachtr. 288; Dt. Wb. 11, 1785 f.; Kluge²¹ 394;
Kluge²⁵ s. vv. Koppel¹, Koppel², Koppel³; Pfeifer, Et.
Wb.² 717. — Müller-Frings 1966—68: 2, 197.
Ebenfalls aus mlat. cop(p)ula bzw. cop(p)u-
lum oder dem afrz. Fortsetzer cople stam-
men: mndd. koppel(e) n./f. ‚Band, Strick,
Riemen, zusammengebundene Lebewesen,
gemeinschaftliches Landstück‘; frühmndl.
coppel, mndl. cop(p)el(e), cople f./n. ‚Band,
Joch, Truppe, Herde, gemeinschaftliches
Landstück‘, nndl. koppel ‚Paar, Uniformgür-
tel‘; nwestfries. koppel ‚Uniformgürtel, Ehe-
paar‘; me. cǒuple ‚Ehepaar, Paar, Leine‘, ne.
couple ‚Paar, Pärchen, Ehepaar‘.
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 632 f.; Schil-
ler-Lübben, Mndd. Wb. 2, 530; VMNW s. v. coppel;
Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 3, 1874. 1884 ff.; Franck,
Et. wb. d. ndl. taal² 338; Vries, Ndls. et. wb. 351; Et.
wb. Ndl. Ke-R 116 f.; Fryske wb. 11, 252 f.; ME Dict.
s. v. cǒuple; OED² s. v. couple n.
Mlat. cop(p)ula ‚Eheschließung, Pferdege-
spann‘ setzt lat. cōpula ‚Strick, Seil, Kop-
pel/Leine zum Führen der Tiere, Fangstrick,
Fangleine, Zugleine am Geschirr‘ (> italien.
copula, coppia, nfrz. couple, prov., katal.
cobla [> port. cobra]) fort, ein Komp. aus
co- ‚zusammen, mit‘ (s. gi-) und *-apula,
eine Ableitung zu lat. apere ‚anfügen, ver-
binden‘ (< uridg. *h₁p- zu *h₁ep- ‚fassen,
ergreifen‘).
Walde-Pokorny 1, 45 f.; Pokorny 50f.; LIV² 210 f.;
Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. 1, 57. 270; Ernout-
Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 141; de Vaan, Et. dict. of Lat.
47; Thes. ling. lat. 4, 917 ff.; Niermeyer, Med. Lat.
lex.² 1, 357 f.; Du Cange² 2, 555; Körting, Lat.-rom.
Wb.³ Nr. 2498; Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr. 2209.
2211; Wartburg, Frz. et. Wb. 2, 2, 1157 ff. — Mlat.
Wb. 2, 1870 f.
S. kuppula.