gebitaAWB, gebizaAWB f. ō-St., nur in MF und
Gl. seit dem 9. Jh.: ‚Gefäß, Schüssel, Schale;
acetabulum maius, barra (parra), capis,
capita (= gabata), catinus, -um, concha,
galleola, galletum, gavata (= gabata), obba,
paropsis, -apsis‘ 〈Var.: k-, gh-; -u-; -p-; -tt-,
-d-〉. Das Wort, das in der mhd. und nhd.
Lit.sprache fehlt, kommt noch in mehreren
obd. Mdaa. vor: schweiz. gepsen f., els. geps
m., vorarlb. gepse f., bair. gebsa f., tirol.
gepse f.
Ahd. Wb. 4, 174 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 294; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 361; Schützeichel⁶ 131; Starck-Wells
194. 814; Graff 4, 126; Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 10
(acetabulum maius). 70 (barra). 88 (capis, capita). 94
(catinus). 125 (concha). 284 (gal[l]eola, galletum). 286
(gavata [= cavata?]). 437 (obba). 465 (paropsis); Dt.
Wb. 5, 3540 (gepse). — Schweiz. Id. 4, 393 f.; Mar-
tin-Lienhart, Wb. d. els. Mdaa. 1, 228; Jutz, Vorarl-
berg. Wb. 1, 1125; Schmeller, Bayer. Wb.² 1, 928;
Schöpf, Tirol. Id. 181; Schatz, Wb. d. tirol. Mdaa.
230.
Ahd. gebita, gebiza, das keine germ. Ent-
sprechungen hat, ist ein Lehnwort aus ro-
man. gabida/gabita (vgl. aprov. gaveda,
mfrz. gede ‚Waschbecken‘, nfrz. jatte
‚Schüssel‘) < lat. gabata ‚Schale, Schüssel,
Gefäß‘. Zum Nebeneinander von stimmlo-
sem und stimmhaftem Kons. im Roman. und
zur Schwächung des nachtonigen a zu i vgl.
Müller-Frings 1966—68: 1, 189; 2, 265 f. Zu
lat. gabata (wie gr. γάβαϑον, ξάβατος ein
semitisches Lehnwort) vgl. Walde-Hofmann,
Lat. et. Wb. 1, 575; Frisk, Gr. et. Wb. 1,
280 f.
Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr. 4103; Meyer-Lübke,
Rom. et. Wb.³ Nr. 3625; Wartburg, Frz. et. Wb. 4,
12 ff.; Gamillscheg 1969: 545 f.