lalônAWB sw.v. II, nur in Gl. 1,470,14 (St.
Paul, 82/1, 10. Jh., alem.): ‚stammeln, lal-
len; balbutire‘. Es ist nur die 3.sg.präs. la-
lot belegt. — Mhd. lallen, lellen sw.v. ‚mit
schwerer Zunge sprechen, lallen‘, nhd. lallen
sw.v. ‚undeutlich sprechen, stammeln‘.
Ahd. Wb. 5, 598; Splett, Ahd. Wb. 1, 510; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 701; Schützeichel⁷ 191; Starck-Wells
359; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 453; Berg-
mann-Stricker, Katalog Nr. 779; Lexer 1, 1815; Früh-
nhd. Wb. 9, 60 f.; Dt. Wb. 12, 81 f.; Kluge²¹ 420; Klu-
ge²⁵ s. v. lallen; Pfeifer, Et. Wb.² 761. — Raven 1963—
67: 2, 85.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
mndd. lallen ‚unverständlich sprechen‘; nndl.
lallen ‚undeutlich reden‘; ne. lall ‚unver-
ständlich sprechen‘; nisl. lalla ‚schwanken
(wie ein Kind beim Laufen lernen)‘ (mit Über-
tragung des akustischen Ausdrucks auf eine
Form der Bewegung), ält. dän. lalle ‚in den
Schlaf lullen‘, ndän. lalle, nschwed. lalla
‚lallen‘: < nordwestgerm. *lalōi̯e/a-.
Ahd. lalôn usw. ist mit gleichfalls lautma-
lendem kindersprachlichem nhd. lullen, ein-
lullen ‚ein Schlaflied singen‘, nndl. lullen
‚schwatzen, klatschen‘, mndl., nndl. lollen
‚murmeln, dösen‘, nwestfries. lulle ‚klat-
schen, schwatzen‘, me. lullen, lullien, loulen,
ne. lull ‚summend in den Schlaf wiegen‘,
ndän. lulle, nnorw. dial. lulle, nschwed. lulla
‚in den Schlaf singen‘ vergleichbar.
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 726; Verwijs-
Verdam, Mndl. wb. 4, 746 (lollen); Franck, Et. wb. d.
ndl. taal² 395 (s. v. lol); Vries, Ndls. et. wb. 382; Et.
wb. Ndl. F-Ka 172. 253 (s. v. lol). 274 f.; Fryske wb.
13, 54 f. (’lulle); ME Dict. s. v. lullen; OED² s. vv. lall,
lull v.¹; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 725; Falk-Torp,
Norw.-dän. et. Wb. 620 (lalle). 661 (lulle); Nielsen,
Dansk et. ordb. 254 (lalle). 268 (lulle²); Ordb. o. d.
danske sprog 12, 232 f. (lalle); 13, 73 f. (lulle²); Torp,
Nynorsk et. ordb. 394 (lulle); NOB s. v. lulle; Hell-
quist, Svensk et. ordb.³ 557 (lalla). 594 (lulla); Sven-
ska akad. ordb. s. v. lalla.
Außergerm. Elementarparallelen zu ahd. la-
lôn usw. sind reichlich belegt: ai. lalall
lautmalend vom Laut eines Lallenden, gr.
λαλέω ‚plaudere, schwatze, spreche, rede‘,
davon rückgebildet sind gr. λάλος adj. ‚ge-
schwätzig‘, λάλη f. ‚Geschwätz‘, λαλιά f.
‚Geschwätz, Gespräch‘. Weiterhin gehören
hierher lat. lallo ‚singe lalla‘, lallus m., auch
lallum n. ‚das Lalla‘ (Trällern der Amme) <
urit. *lala-. Auch im Balto-Slaw. ist das
Onomatopoetikon belegt: russ. dial. lalákat’
‚undeutlich, zusammenhanglos sprechen‘,
russ. lalýkat’ ‚stammeln‘, lála ‚Schwätzer‘,
serbo-kroat. lalati ‚schwatzen‘, lalákati ‚lei-
se la-la-la singen‘, slowak. lalotat’ ‚lallen‘,
apoln. lalać ‚lallen‘; lit. lalti ‚laut schwat-
zen, großen Lärm vollführen‘, lalúoti ‚lal-
len‘, lett. lalināt ‚lallen, jodeln‘.
Allen angeführten Bildungen liegt eine
iterierte Basis *lălă(lă)- zugrunde.
Walde-Pokorny 2, 376; Pokorny 650; Mayrhofer,
KEWA 3, 92; Frisk, Gr. et. Wb. 2, 76 f.; Chantraine,
Dict. ét. gr. 615 f.; Beekes, Et. dict. of Gr. 1, 827 f.;
Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. 1, 752 f.; Ernout-Meil-
let, Dict. ét. lat.⁴ 338; de Vaan, Et. dict. of Lat. 323 f.;
Thes. ling. lat. 7, 2, 897; Berneker, Slav. et. Wb. 1,
688; Trubačëv, Ėt. slov. slav. jaz. 14, 23; Vasmer,
Russ. et. Wb. 2, 10; ders., Ėt. slov. russ. jaz. 2, 454;
Fraenkel, Lit. et. Wb. 338; Mühlenbach-Endzelin,
Lett.-dt. Wb. 2, 417; 5, 717. — Tichy 1983: 103. 245;
M. Casevitz, F. Skoda, ŽAnt 35 (1985), 44 f.; Bailey
1997: 1, 343.