erdgallaAWB f. n-St., nur in Gl. vom 10. Jh. an:
‚Tausendgüldenkraut, centauria‘ (Erythraea
centaurium Pers.). — Mhd. ertgalle, nhd. Erd-
galle. Ahd. erdgalla, eine Zusammensetzung
aus erda und galla (s. d. d.), ist eine Lehnüber-
setzung von lat. fel terrae [‚Erdgalle‘] bei Plini-
us, Nat. hist. 25, 58: „hoc centaurium nostri fel
terrae vocant propter amaritudinem summam.“
Vgl. dazu in den Kräuterbüchern: Plinius nen-
net tausentgulden fel terrae, das ist erdgallen. Die
Pflanze enthält wie die meisten Enziange-
wächse glykosidische Bitterstoffe, die zur Hei-
lung, aber auch für Drogen verwendet werden;
vgl. auch die Bezeichnungen mhd. wuntkrût,
ahd. fieberkrût (s. d.).
Ahd. Wb. III, 377 f.; Splett, Ahd. Wb. I, 188. 281;
Starck-Wells 130. 805; Graff IV, 180; Schade 143; Le-
xer I, 683; Benecke I, 459; Diefenbach, Gl. lat.-germ.
112 (centaurea); Dt. Wb. III, 768; Fischer, Mittelalt.
Pflanzenkunde 268; Hegi, Illustr. Flora V, 3, 1969 ff.;
Marzell, Wb. d. dt. Pflanzennamen II, 323 f.
Ebenfalls Lehnübersetzungen in den germ.
Sprachen sind: mndd. ērtgalle, hertgalle ‚Tau-
sendgüldenkraut, centauria‘ (mit Umgestaltung
daraus ält. ndän. Ende des 15. Jh.s hargallæ);
nndl. aardgal; ae. 10. Jh. (h)eorðgealla ‚centau-
ria, fel terre‘, me. gall of the earth, erth(e) galle,
ne. earth-gall; ndän. 1596 jordgalde, nschwed.
jordgalla; vgl. auch frz. fiel de terre und entspre-
chende Bildungen in weiteren roman. Sprachen,
im Slav., Magyar., Bask.
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. I, 1, 609; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. II, 257; Bosworth-Toller, AS
Dict. 255; Suppl. 192; Suppl. II, 22; ME Dict. E—F
235.
Einmal (Gl. 4, 365, 30) glossiert erdgalla ‚narthe-
cis (Hs. narticus) = Pfriemenkraut‘ (Ferula com-
munis L.); hier viell. für *erdgalba?, vgl. den al-
ten botanischen Namen galbanifluus und nhd.
veraltet Galbenkraut (1613), Gallenkraut
(1750). Vgl. Marzell, a. a. O. II, 423 f.
S. auch bittergalle.