grâdAWB m. a-St., in Gl., bei N und Npg,
ab ca. 1000: ‚Stufe, Treppenstufe, Rangstufe,
Rang; gradus‘ 〈Var.: -t-〉. Das Wort ist aus
lat. gradus m. ‚Schritt, Stufe, Grad, Rang‘
entlehnt und wird anfangs noch vielfach mit
lat. Endung verwendet. — Mhd. grât, grâd
st. m., pl. graete neben grâte ‚Stufe, Grad‘,
nhd. Grad ‚Stufe, Abstufung in einer Rang-
einheit, Maßeinheit‘.
Ahd. Wb. 4, 398 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 319; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 488; Schützeichel⁶ 139; Starck-Wells 237;
Schützeichel, Glossenwortschatz 4, 27; Graff 4, 314;
Lexer 1, 1072 f.; 3, Nachtr. 218; Götz, Lat.-ahd.-nhd.
Wb. 292 (gradus); Dt. Wb. 8, 1660 ff.; Kluge²¹ 266;
Kluge²⁴ s. v.; Pfeifer, Et. Wb.² 466. — Schulz-Basler
1913—83: 1, 251 f.; Maurer-Rupp 1974—78: 1, 505; 2,
635; Müller-Frings 1966—68: 2, 16 f.
Lat. gradus wurde auch in andere germ. Spra-
chen übernommen: mndd. grāt, grād m. und
n. ‚Grad, Stufe, Abstufung, Rangstufe, Rang‘;
mndl. graet m., nndl. graad m. ‚Stufe, Grad,
Schritt, Leiter, Abstufung in einer Rangein-
heit‘; afries. grād m. ‚Stufe‘, nfries. graad m.
‚Stufe, Grad‘ und ae. grād m. ‚Grad, Stufe,
Rang‘. Das ae. Wort konnte sich im Verlauf
der Sprachgeschichte nicht durchsetzen. Es
wurde durch me., ne. veraltet gree (1. Beleg
1303) verdrängt, das aus afrz. gré entlehnt
wurde. Der als kollektiver Sg. (im Sinne von
‚mehrere Stufen‘ = ‚Treppe‘) aufgefaßte Pl.
von gré, nämlich grez, greyz, greis, ist die
Grundlage für me. grece, grese, gryse (erster
Beleg 1300), ne. veraltet und dial. grece, zu
dem ein neuer Pl. greces, greeses gebildet
wurde. Ein jüngeres Lehnwort hingegen ist ne.
grade, das im 16. Jh. (erster vereinzelter Beleg
1511, doch noch Todd 1818 s. v. als Bestand-
teil des peripheren Wortschatzes) aus frz. gra-
de (s. u.) übernommen wurde.
Im Nordgerm. erscheint lat. gradus als aisl.
graða f., aschwed. gradh, nschwed. grad,
ndän. grad ‚Stufe, Absatz, Rang‘.
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 151 f.; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. 2, 141; Verwijs-Verdam, Mndl. wb.
2, 2094 ff.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 209 f.; Vries,
Ndls. et. wb. 216; Et. wb. Ndl. F-Ka 314 f.; Holthausen,
Afries. Wb.² 35; Richthofen, Afries. Wb. 781; Fryske
wb. 7, 333; Doornkaat Koolman, Wb. d. ostfries. Spr. 1,
669; Dijkstra, Friesch Wb. 1, 470; Holthausen, Ae. et.
Wb. 135; Bosworth-Toller, AS Dict. 486; Suppl. 483;
ME Dict. s. v.; OED² s.vv. (grade, grece, gree n.¹, de-
gree); Vries, Anord. et. Wb.² 183; Jóhannesson, Isl. et.
Wb. 1014; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 1, 626;
Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 93; Falk-Torp,
Norw.-dän. et. Wb. 1, 340; Nielsen, Dansk et. ordb. 160;
Ordb. o. d. danske sprog 6, 1234 ff.; Hellquist, Svensk
et. ordb.³ 295 (s. v. 1. grad); Svenska akad. ordb. s. v. —
Fischer 1909: 69; Serjeantson [1935] 1968: 49. 286.
Im 17. Jh. wurde gradus unter Beibehaltung
der lat. Lautgestalt ins Russische entlehnt:
grádus ‚Grad, Stufe‘.
In der Romania ist das lat. Wort fortgesetzt als
italien., span. grado, port. grao ‚Stufe, Grad‘.
Mfrz., nfrz. grade ‚Rang, Stufe, Abstufung‘
(seit dem 16. Jh.) ist wohl durch italien. grado
beeinflußt. In der ursprünglichen Bedeutung
‚Schritt‘ ist das Wort in den roman. Sprachen
durch passus ersetzt.
Der u-St. gradus ‚Schritt‘, gen.sg. gradūs, ist
ein Verbalnomen zum Deponens gradior
‚schreite, schreite einher‘, das wohl auf uridg.
*ghh₂dh-i̯é/ó- zurückgeht (vgl. lat. glaber
‚glatt‘ < *ghh₂dh-ro-; Meiser 1998: § 76, 3).
Walde-Pokorny 1, 652; Pokorny 456; Walde-Hofmann,
Lat. et. Wb. 1, 615; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 279 f.;
Thes. ling. lat. 6, 2, 2142 ff.; Niermeyer, Med. Lat. lex.²
1, 616 f.; Du Cange² 4, 92 f.; Körting, Lat.-rom. Wb.³
Nr. 4312; Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr. 3831; Wart-
burg, Frz. et. Wb. 4, 204 ff.; Vasmer, Russ. et. Wb. 1,
303. — Gamillscheg 1969: 491.