ichillaAWB f. jō(n)-St., ab dem 10. Jh. in
Gl., u.a. im SH: ‚gefrorener Tropfen, Eiszap-
fen; stiria‘ 〈Var.: hi-, hî-; -h-, -hh-; -el(a)〉.
Die daneben (und insgesamt häufiger) beleg-
te Form ihsilla f. jō(n)-St. ‚dss.‘ stellt eine
Kontamination aus rheinfrk. ichilla und obd.
îsilla ‚dss.‘ dar. Bei den Formen mit anl. h-
handelt es sich um Schreibungen ohne etym.
Relevanz.
Ahd. Wb. 4, 1472 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 1220. 1221;
Köbler, Wb. d. ahd. Spr. 576. 659; Schützeichel⁷ 163.
175; Starck-Wells 298. 329; Schützeichel, Glossen-
wortschatz 5, 11 f. 207; Graff 1, 130. 485; Götz, Lat.-
ahd.-nhd. Wb. 628 (stiria).
In anderen germ. Sprachen entsprechen: as.
ihilla (Gl. 2,726,36 = WaD 110, 13), mndd.
gikele (Gl. 4,179,3), daneben jȫkel, jöckel
m., jo(c)kel(e) f., īs-jokel ‚Eiszapfen‘, das
wohl Lehnwort aus dem Nordgerm. oder
Fries. ist, nndd. īs-hekel, jäkel ‚Eiszapfen‘,
iukel, guckel m. (in Westfalen); nwestfries.
(iis-)jūkel, saterfries. íesjukel, nnordfries.
jöögel; ae. gicel(a), gycel, gecilœ m. ‚Eiszap-
fen, Eis‘, gicele f. ‚dss.‘, me. ychele, ikyl,
iekyll, icle, iccle, im Komp. īsikle, īsekel,
hisikilli, iseyokel etc., ne. ickle, icicle (<
*ice-ickle); aisl. jǫkull m. ‚Eis, Gletscher‘
neben jaki m. ‚Eiszapfen, Eisscholle‘, nisl.
jökull m., fär. jøkul, jøkil, norw. jøkel, jaki,
norw. dial. jukul, dän. jøkel, dän. dial. egel,
iisegle, aschwed. ikil, schwed. dial. ickel,
eckla, schwed. eckel; schwed. jökel ist ein
junges Lehnwort aus dem Nisl. Die in den
Einzelsprachen belegten Formen deuten auf
bereits urgerm. Suff.varianz hin: aisl. jǫkull
m. < urnord. *ekula- < urgerm. *i̯ekula- vs.
aschwed. ikil, ae. gicel m. < urgerm. *i̯ekila-,
ae. gicele f. < urgerm. *i̯ekilō-. Aus urgerm.
*i̯ekilō(n)- ist schließlich mit Hebung des -e-
in der ersten Silbe durch das -i- der Folgesil-
be Schwund des anl. *i̯- und die 2. Lautver-
schiebung ahd. ichilla entstanden. Ableitun-
gen von derselben Wz. urgerm. *i̯ek- ‚Eis‘
sind aisl., norw. jaki m. ‚Eiszapfen, Eisschol-
le‘ < urgerm. *i̯ek-e/an-.
Fick 3 (Germ.)⁴ 328; Tiefenbach, As. Handwb. 197;
Wadstein, Kl. as. Spr.denkm. 197; Lasch-Borchling,
Mndd. Handwb. 2, 1, 469. 489; Schiller-Lübben,
Mndd. Wb. 2, 409; Fryske wb. 9, 258; 10, 107;
Dijkstra, Friesch Wb. 2, 9. 32; Fort, Saterfries. Wb.
115; Sjölin, Et. Handwb. d. Festlnordfries. 90; Holt-
hausen, Ae. et. Wb. 142; Bosworth-Toller, AS Dict.
473 f.; Suppl. 462; ME Dict. s. vv. ikel n., īsikle n.;
OED² s. vv. icicle n., ickle n.; Vries, Anord. et. Wb.²
289. 294; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 98; Magnússon,
Ísl. Orðsb. 428. 436; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske
sprog 2, 243; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord.
145. 146; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 479 f.; Niel-
sen, Dansk et. ordb. 213; Ordb. o. d. danske sprog 9,
1018; Bjorvand, Våre arveord² 555 f.; Torp, Nynorsk
et. ordb. 253; NOB s. v. (bm.) jøkel; Hellquist, Svensk
et. ordb.³ 428 f.; Svenska akad. ordb. s. vv. eckel, jö-
kel. — Rooth 1961: 14 ff.
Außergerm. Anschlüsse an eine meist als
uridg. *i̯eg- (bzw. *h₁i̯eg-) angesetzte Wz.
finden sich im Anat. mit heth. eka- n., jünger
auch c. ‚Kälte, Frost, Eis‘ (vgl. Melchert
1994: 75. 95; Kimball 1999: 271) samt etli-
chen Ableitungen; vgl. heth. egae-zi, igae-zi
‚abkühlen‘ (< *[i̯]ego-i̯é/ó-), ekuna-, iku-
na- ‚kalt‘ (< *ig-éu̯no-), ekunima- c. ‚Käl-
te‘, ikunēss-zi ‚kalt werden‘, ikunahh-i ‚küh-
len, kalt machen‘ (< *ig-eu̯nah₂-) und im
Kelt.: air., mir., nir. aig, gen. ega f. i-St.
‚Eis‘, kymr. iā (< *i̯eg-i-), mkorn. yeyn
‚kalt‘, mbret. yen, nbret. yein (< *i̯eg-n-).
Wenn man mit St. Schaffner, Glotta 86
(2011), 119 Anm. 28, im Gefolge von E.
Kaczyńska, K. T. Witczak, Glotta 81 (2006),
124. 127 davon ausgeht, dass das im neu-
iran. Sariqolī bezeugte yoz ‚Gletscher‘ <
uriran. *i̯aa- zugehörig ist, sind die uridg.
Formen mit pal. *-ĝ-, also als *i̯eĝo- etc. an-
zusetzen.
Nach Rastorgueva-Edelman, Et. dict. Iran. lang. 4,
124 ist sariqolī yoz eine Entlehnung aus waxī yaz
‚Gletscher‘, was aber an der uriran. Vorform nichts
ändert.
Die in älteren Etymologica mit urgerm. *i̯ek-e/an-
verknüpften balt. Wörter wie lit. ižà, ìžas, meist pl.
ìžos, ìžai ‚erstes dünnes Eis auf Flüssen und Sümpfen‘
bleiben eher fern. Sie gehören wohl zu Wörtern, de-
ren Benennungsmotiv ‚Aufspringen, Brüchigsein‘ ist:
lit. išižìmas ‚Aufspringen der Hülsenfrüchte‘, ìžti, yžtù
‚aufspringen‘, aižýti ‚aushülsen‘, aižùs ‚brüchig‘,
apreuß. eyswo ‚Wunde‘ (vgl. aksl. jazva ‚Wunde‘). So
gibt auch Smoczyński, Słow. et. jęz. lit. 228 keine
außerbaltoslaw. Anschlüsse. Weiterhin spricht gegen
die Verbindung der balt. Belege mit den germ., heth.
und kelt., dass man dann Schwebeablaut in der Wz.
annehmen müsste.
Zu verwerfen ist der von V. Orel, GS Pedersen 1994:
355 erwogene Anschluss von alb. ákull, -i, pl. ákuj, -t
‚Eis, Frost, Pfeil‘ an die oben angeführte Sippe. Er
vermutet eine Entlehnung aus (ost)germ. *jakulaz.
Anders ließen sich alb. -k- und urgerm. *-k- nicht ver-
einbaren.
Walde-Pokorny 1, 206; Pokorny 503; Rastorgueva-
Edelman, Et. dict. Iran. lang. 4, 124; Berneker, Slav.
et. Wb. 1, 276 f.; Trubačëv, Et. slov. slav. jaz. 6, 56 f.;
Derksen, Et. dict. of Slav. 155; Et. slov. jaz. staroslov.
276; Vasmer, Russ. et. Wb. 3, 484 f.; ders. Ėt. slov.
russ. jaz. 4, 549 f.; Schuster-Šewc, Hist.-et. Wb. d.
Sorb. 462; Fraenkel, Lit. et. Wb. 4; Smoczyński, Słow.
et. jęz. lit. 228; Mühlenbach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. 1,
17; Karulis, Latv. et. vārd. 1, 59 f.; Trautmann,
Apreuß. Spr.denkm. 84. 326; Mažiulis, Apreuß. et.
Wb. 1, 247 f.; Toporov, Prusskij jazyk E-H 22 f.; Fick
2 (Kelt.)⁴ 222; Matasović, Et. dict. of Proto-Celt. 435;
Delamarre, Dict. gaul.² 185; Hessens Ir. Lex. 1, 15;
Vendryes, Lex. ét. de l’irl. anc. A-28; Dict. of Irish A-
108; Dict. of Welsh 1994; Deshayes, Dict. ét. du bret.
760 f.; Friedrich-Kammenhuber, Heth. Wb. 2, 27 f. 34;
Kronasser, Etym. d. heth. Spr. 178. 181. 251. 568;
Tischler, Heth. et. Gl. 1, 103. 105. 349. 352; Kloek-
horst, Et. dict. of Hitt. 234 f.; Demiraj, Alb. Et. 74 f. —
Sławski 1952 ff.: 1, 533 f.; Melchert 1994: 75. 95;
Kimball 1999: 271. 361; Orel 2011: 4, 290.
S. kichilla.