kiuwan (prät. kou, kuwun, part.prät.
gikuwan) st.v. II, seit dem Ende des 8. Jh.s in
Gl., bei O und bei Npg: ‚(zer-)kauen,
zermalmen, verzehren, vertilgen; comedere,
commandere, comminuere, mandere, masti-
care, minuere‘ 〈Var.: ch-, kh-; -uu(u)-,
-uv-〉. — Mhd. kiuwen st.v. ‚kauen‘, nhd. (mit
Übergang in die sw.v.) -käuen (jetzt nur
noch in wiederkäuen ‚[bereits teilweise ver-
daute, aus dem Magen wieder ins Maul
beförderte Nahrung] nochmals kauen, [ab-
wertend] [Gedanken, Äußerungen o. Ä. an-
derer] noch einmal sagen, ständig wieder-
holen‘, nhd. ält. käuen ‚kauen‘). Daneben
steht seit dem 14. Jh. die Variante mhd.
(md.) kûwen st.v. ‚kauen‘, nhd. kauen sw.v.
‚(Essbares) mit den Zähnen o. Ä. zerkleinern,
etw. lange und mühevoll mit den Zähnen
zu zerkleinern suchen, an etw. nagen, knab-
bern‘.
Ahd. Wb. 5, 207 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 460; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 662; Schützeichel⁷ 176; Starck-Wells
332; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 229 ff.; See-
bold, ChWdW8 177; ders., ChWdW9 469; Graff 4,
534 f.; Lexer 1, 1594f.; 3, Nachtr. 273; Diefenbach,
Gl. lat.-germ. 346 (mandere). 350 (masticare); Götz,
Lat.-ahd.-nhd. Wb. 116 f. (comedere); Dt. Wb. 11,
311 ff.; Kluge²¹ 359; Kluge²⁵ s. vv. kauen, wieder-
käuen; Pfeifer, Et. Wb.² 639.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
mndd. kouwen sw.v. ‚kauen, zerkauen,
durchkauen, klein kauen, verzehren, fres-
sen‘; mndl. cauwen, co(u)wen, ke(u)wen,
cuwen sw.v., nndl. kauwen sw.v. ‚kauen, mit
den Zähnen zermahlen‘; nwestfries. kōgje,
saterfries. kauje ‚kauen‘; ae. ceowan st.v.
‚kauen, nagen, essen‘, me. cheuen, ne. chew
sw.v. ‚kauen‘; aisl. (mit dissimilatorischem
oder analogischem [nach tǫgla ‚kauen‘?] t-
aus *kyggva) tyggva, tyggja st.v., nisl., fär.
tyggja, ndän. tygge, nnorw. (bm.) tyggje,
(nn.) tygge, nschwed. tugga (letzteres setzt
ein sw.v. II fort) ‚kauen, essen‘: < urgerm.
*keu̯u̯(i̯)e/a-.
Fick 3 (Germ.)⁴ 44; Seebold, Germ. st. Verben 294 f.;
Tiefenbach, As. Handwb. 209; Lasch-Borchling,
Mndd. Handwb. 2, 1, 655; VMNW s. v. cuwen²; Ver-
wijs-Verdam, Mndl. wb. 3, 1245. 2007. 2240; Franck,
Et. wb. d. ndl. taal² 297; Vries, Ndls. et. wb. 309; Et.
wb. Ndl. F-Ka 656; Fryske wb. 11, 184; Dijkstra,
Friesch Wb. 2, 81 f.; Fort, Saterfries. Wb. 118;
Holthausen, Ae. et. Wb. 47; Bosworth-Toller, AS
Dict. 152; Suppl. 122; ME Dict. s. v. cheuen v.¹;
OED² s. v. chew v.; Vries, Anord. et. Wb.² 602;
Jóhannesson, Isl. et. Wb. 390; Fritzner, Ordb. o. d. g.
norske sprog 3, 737; Holthausen, Vgl. Wb. d.
Awestnord. 310; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 2,
1307; Magnússon, Ísl. Orðsb. 1074; Nielsen, Dansk
et. ordb. 469; Ordb. o. d. danske sprog s. v. tygge;
Bjorvand, Våre arveord² 1207; Torp, Nynorsk et.
ordb. 826; NOB s. vv. (bm.) tyggje, (nn.) tygge;
Hellquist, Svensk et. ordb.³ 1239; Svenska akad.
ordb. s. v. tugga v.
Urgerm. *keu̯u̯e/a- (mit Schwund von *i̯
nach Velar; vgl. dazu Lipp 2009: 2, 197 f.) <
uridg. *ĝi̯éu̯h2/3-e/o-. Der Ansatz mit *-i̯-
wird durch lit. (pl.) žiáunos f. ‚Kiefer, Kie-
men der Fische‘ gesichert. Die Wz. uridg.
*ĝi̯éu̯h2/3- ‚kauen‘ ist verbal auch fortge-
setzt in mpers. man. žw- ‚kauen‘ (thematisch;
npers. ǰāv-, pašto žōw- und mpers. žōy- sind
jüngere Neubildungen); russ.-ksl., serb.-ksl.
(mit Umbildung zum i̯e-Präs.) žьvati, nruss.
ževat’, tschech. žváti, slowak. žut’, poln. żuć
‚kauen‘, toch. (mit Verallgemeinerung des
sw. St. *ĝi̯uh2/3-) A śwāṣ, B śuwaṃ ‚isst‘.
Nominale Fortsetzer liegen in lett. žaũnas
‚Fischkiefer, -kieme‘ (davon abgeleitet lett.
žaunât ‚schnell/gierig essen, langsam es-
sen‘), bulg. žuna ‚Lippe, Mund‘, arm. kiw
‚Baumharz‘ vor.
Walde-Pokorny 1, 642; Pokorny 400; LIV² 168;
Cheung, Et. dict. of Iran. verb 226; Horn, Grdr.
d. npers. Et. 93; Martirosyan, Et. dict. of Arm. 365 f.;
Trautmann, Balt.-Slav. Wb. 372; Derksen, Et. dict. of
Slav. 567; Vasmer, Russ. et. Wb. 1, 413 f.; ders., Ėt.
slov. russ. jaz. 2, 39 f.; Fraenkel, Lit. et. Wb. 1302 f.;
Smoczyński, Słow. et. jęz. lit. 780; Mühlenbach-
Endzelin, Lett.-dt. Wb. 4, 791; Karulis, Latv. et. vārd.
2, 575; Windekens, Lex. ét. tokh. 490; Adams, Dict. of
Toch. B 631 f. — Rasmussen 1989: 114.