êwa²AWB f. ō- oder jō- und n-St. ‚Ewigkeit‘,
nicht in Gl., in den lit. Werken reichlich belegt,
aber nur in adv. Wendungen: einmal ewôn
(dat. pl.) ‚in Ewigkeit, in perpetuum‘ (Murb.
H. 10, 44), sonst immer in êwa, in êwu, in
êwûn, in êwôn, zi êwôn ‚in Ewigkeit, auf
ewig, in aeternum, in perpetuum, in saeculum
(saeculi)‘ 〈Var.: euu-, eu-〉. Daneben auch
êwîn²AWB f. īn-St. (Bened.regel[?]), Isid., Mons.
Frg., Murb.H.; zum Verhältnis der īn-Stämme
zu den langstämmigen jō-Stämmen vgl. Kra-
he-Meid, Germ. Sprachwiss. II § 30; Braune,
Ahd. Gr.¹⁴ § 210 Anm. 2. 231 Anm. 1; auch ne-
ben ō-Stämmen treten īn-Stämme auf, s.
Braune § 208 Anm. 3.). Der Ansatz eines m. n-
St. êwoAWB wird durch Isid. 38, 2: untazs in eouue-
sanden euun (akk. sg.) gesichert; deshalb sind
die beiden anderen Isidor-Belege 37, 17 und
38, 4 untazs in euun auch als Akk. Sg. m. zu
deuten. Sonst gelten alle anderen Belege für ei-
nen m. n-St. als unsicher (s. Ahd. Wb. III,
454). — Mhd. êwe; nhd. ausgestorben; → êwîg.
Ahd. Wb. III, 453 ff. 466 f. 469; Splett, Ahd. Wb. I,
192; Schützeichel⁴ 104. 105; Graff I, 506; Schade 155;
Lexer I, 715 f.; Nachtr. 168; Benecke I, 450 f.; Dt.
Wb. III, 1200; Kluge²¹ 177 (s. v. ewig); Kluge²² 193
(s. v. ewig); Pfeifer, Et. Wb. 389 f. (s. v. ewig).
Das Wort hat Entsprechungen bes. im Nord-
und Ostgerm.; westgerm. Belege sind seltener
und meist in adv. Wendungen: as. *ēwa st. oder
sw. f., nur an euun ‚in aeternum‘ (A. Kleczkow-
ski, Neuentdeckte as. Psalmenfrg. [Krakow,
1923, 1926] 28, 9. 32, 11. 111, 5; die Form
könnte Akk. Sg., Dat. Sg. oder Dat. Pl. sein),
mndd. ēwe, ē f. ‚Ewigkeit‘, nur in van ēwen to
ēwen; mndl. ēwe, ee f. und m. ‚Zeitalter, Ewig-
keit‘, nndl. eeuw ‚Jahrhundert, Zeitalter‘; aisl.
ævi f. īn-St. (nach H. Pipping, Stud. i nord. fil. 8
[1917], 69 f. ursprl. i-St.) ‚Ewigkeit, Lebens-
zeit‘, nnorw. æva, nschwed. dial. äva; got. aiws
m. a/ i-St. (vgl. Krause, Handb. d. Got.³
§ 132, 3a) ‚Zeit, Ewigkeit, αἰών‘. Diese Formen
setzen urgerm. *aiwi-, viell. auch *aiwī- und
*aiwa- (wegen des ae. Adverbs ā, ō ohne Um-
laut, s. u.) voraus (s. Lühr, Stud. z. Hildebrand-
lied 530 f.).
Aus Kasusformen des germ. Substantivs (Akk.,
Lok.?) sind die Adv. ahd. io, as. eo, ae. ā, ō,
aisl. æ usw. ‚je, immer‘, got. ni aiw ‚nie‘ ent-
standen (→ io).
Fick III (Germ.)⁴ 4; Lasch-Borchling, Mndd. Hand-
wb. I, 1, 627; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. I, 755;
Verdam, Mndl. handwb. 171; Franck, Et. wb. d. ndl.
taal² 149 f.; Suppl. 43; Vries, Ndls. et. wb. 150; ders.,
Anord. et. Wb.² 682; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awest-
nord. 355; Torp, Nynorsk et. ordb. 882; Hellquist,
Svensk et. ordb.³ 1450; Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr.
30 f.; Lehmann, Gothic Et. Dict. A-99. — W. H. Vogt,
PBB 58 (1934), 24 ff.
Außergerm. Verwandte sind: aind. yuṣ- n. ‚Le-
ben, Lebenskraft, Lebensdauer‘, yu- n. ‚Le-
ben(szeit)‘, āyú- adj. ‚lebensvoll, beweglich‘, av.
āiiu- ‚Leben, Lebensdauer‘; gr. αἰ(ϝ)εί (kaum <
*ai̯u̯ési, da dann *αἰεῖ; eher *ai̯u̯esí Lok. eines
s-Stammes; vgl. H. Hoenigswald, Cowgill-Ge-
denkschrift 51 ff.; anders G. Klingenschmitt, Mü.
Stud. z. Spr.wiss. 33 [1975], 78 Anm. 7: Dativ),
αἰέν (< *αἰϝέν, n-Stamm) ‚immer‘, αἰών (<
*αἰϝών) m. und f. ‚Lebens(szeit), Dauer, lange
Zeit, Ewigkeit‘ < [**H₂ei̯u̯-] (nach E. Benveni-
ste, BSLP 38 [1937], 103 ff. war die älteste Bed.
im Indoiran. und Gr. ‚force de vie‘); lat. aevus
m., aevum n. ‚Lebenszeit, lange Zeit, Ewigkeit‘.
Wahrscheinlich gehören auch hierher air. áes n.
‚Leben, Zeitalter‘, m. ‚Leute, Welt‘, kymr. oes
f., oed m. ‚Alter‘, obgleich die Bildeweise unklar
ist: nach Vendryes, Lex. ét. de l’irl. anc. A-21;
Ernout-Meillet, Dict. ét. lat. 14 viell. von einem
Adv. *aiw(i)- abgeleitet (mit frühem Verlust des
-w-), wie auch lat. aetas ‚Alter, Lebensalter‘;
anders aber nicht besser Pokorny 11: zur idg.
Wz. *ai̯- ‚geben, zuteilen‘ (vgl. auch Walde-Po-
korny I, 2. 7).
Als idg. Grundform setzt man gewöhnlich
*oi̯u̯- : *ai̯u-/*ai̯u̯- ‚Lebenskraft‘ ([**H₂ói̯u-] /
[**H₂éi̯u-], sekundär gen. sg. [**H₂i̯éu̯-s]) an;
s. J. Schindler, BSLP 70 (1975), 7 f.; ders.,
Zfvgl.Spr. 89 (1975), 63. Zum langen Vokal im
Indoiran. (Dehnung von *o aufgrund des Brug-
mannschen Gesetzes) und zur idg. Deklination
s. Benveniste, a. a. O. 103 f.; ders., Origines I,
52 f. 157; vgl. W. Cowgill, Lang. 36 (1960), 347:
gr. hom. οὐ-κί, arm. očՙ ‚nicht‘ < *oi̯u
[**H₂oi̯u-] ku̯id; R. S. P. Beekes, in Laryn-
galtheorie 61; M. Peters, Idg. Laryngale im
Gr. (Wien, 1980) 76 f. Älteres bei J. Schmidt,
Idg. Neutra 142; ders., Zfvgl.Spr. 38 (1902—03),
49.
Wenig glaubhaft Seebold, Etymologie 93 f.: zu lat. iun-
gere ‚verbinden‘, wobei er lat. iūgis ‚fortwährend,
ewig‘ vergleicht und die Grundbed. der Sippe als ‚un-
unterbrochen, fortlaufend‘ auffaßt. Diese Deutung
wird durch die für die ältesten Belege im Indoiran.
und Griech. nachweisbare Grundbed. ‚Lebenskraft‘
ausgeschlossen. S. auch êwa¹.
E. Benveniste, BSLP 38 (1937), 103 ff. stellt wohl zu
Recht auch die idg. Sippe mit der Bed. ‚jung‘ hierher:
aind. yúvan-, av. yuuuan-, lat. iuvenis, got. juggs,
ahd. jung usw. < *i̯u-u̯en- [**H₂i̯u-Hén-] (→ jung).
Während hier die schwundstufige Wurzelform fortge-
setzt ist, findet sich die Vollstufe in got. ajukdūþs
‚Ewigkeit‘ < *ajuki-đūđ- < [**H₂oi̯ugi-tūt-]; vgl.
zum ersten Element ae. ēce ‚ewig‘ (zum Suffix *-go-:
aind. árbhaga- ‚jung‘ neben árbha- ‚jugendlich‘) und
zur Bildung mit dem Suffix *-tūt- lat. iuventus, gen.
iuventūtis, air. ōitiu < *i̯ou̯in-tūts ‚Jugend‘ (Feist,
a. a. O. 32).
Walde-Pokorny I, 6 f.; Pokorny 17; Mayrhofer, K. et.
Wb. d. Aind. I, 77; ders., Et. Wb. d. Altindoar. I,
171 f.; Bartholomae, Airan. Wb. 333; Boisacq, Dict.
ét. gr.⁴ 22. 31; Frisk, Gr. et. Wb. I, 35 f. 49; Chan-
traine, Dict. ét. gr. 42 f.; Walde-Hofmann, Lat. et.
Wb. I, 21; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 13 f. —
F. Mezger, Zfvgl.Spr. 72 (1954—55), 125 f.