frumaAWB, fromaAWB f. ō-St., seit dem 8. Jh. in Gl.,
Mons. Frg., Notker, Otfrid, Priestereid: ‚Nut-
zen, Gewinn, Erfolg, Vorteil, Hilfe, Unter-
stützung, Glück, Seligkeit, das Gute, Vortreff-
lichkeit, Besitz, Habe, Frucht, Erntegut, aug-
mentum, auxilium, bonum, effectus, famulatus,
fortuna, fructus, municipatus, ops, patrocinium,
praemium, profectum, salus, spes, suffragium,
usus‘. — Mhd. vrum(e), vrome sw., st.m., st.f.
‚Nutzen, Gewinn, Vorteil‘, nhd. veralt.
Fromme m. (vgl. die Wendung zu Nutz und
Frommen ‚zum Vorteil gereichen‘), schweiz.
fromm ‚Vorteil, Gewinn, Nutzen, Heil‘,
schwäb. fromme ‚Nutzen‘, bair. frum ‚Vorteil,
Nutzen, Frucht‘. Aus dem Substantiv entwik-
kelt sich seit mhd. Zeit im prädikativen Ge-
brauch das Adj. mhd. vrum(e), vrome, nhd.
fromm (vgl. die syntaktische Entwicklung des
nhd. Adj. ernst aus dem Subst. Ernst). Beim
Adj. wurde die im Grundwort liegende Bedeu-
tung des ‚Hervorstehenden, Tüchtigen‘ (in
ethischer Hinsicht) im 16. Jh. u. a. durch den
Einfluß der Bibelübersetzung Luthers weiter
zurückgedrängt — Luther verwendete fromm in
religiöser Hinsicht für integer, iustus (deum co-
lens ‚gottesfürchtig‘; vgl. Dietz, Wb. zu Luthers
dt. Schriften I, 719).
Ahd. Wb. III, 1294 ff.; Splett, Ahd. Wb. I, 270; Köb-
ler, Wb. d. ahd. Spr. 334; Schützeichel⁵ 142; Starck-
Wells 181. 812. 846; Schützeichel, Glossenwortschatz
III, 312 f.; Seebold, ChWdW8 137; Graff III, 646 f.;
Schade 229; Lexer III, 549 f.; Benecke III, 429 f.; Die-
fenbach, Gl. lat.-germ. 462 (prodesse). 463 (profectus);
Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 64 (augmentum). 67 (auxi-
lium). 76 (bonum). 218 (effectus). 274 (fortuna). 279
(fructus). 418 (municipatus). 452 (ops). 510 (prae-
mium). 525 (profectus). 585 (salus). 622 (spes). 690
(usus); Dt. Wb. IV, 1, 1, 245 f.; Kluge²¹ 220; Kluge²⁴
318; Pfeifer, Et. Wb.² 378. — Schweiz. Id. I, 1295; Fi-
scher, Schwäb. Wb. II, 1777 ff.; Schmeller, Bayer.
Wb.² I, 819. — Ritter, Hist. Wb. d. Philos. II, 1123 ff.;
Paul, Dt. Wb.⁴ 176 f.; RThK IV, 294 f.; LThK IV,
400 f.; Ranke, Kl. Schriften 137 ff.; V. Günther, PBB
77 (Halle, 1955), 464 ff.; W. Stammler, ZfdPh. 77
(1958), 325 ff.; H. Moser, ZfdPh. 86 (1967), 161 ff.;
H. E. Müller, PBB 95 (Tübingen, 1973), 333 ff.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen: as.
fruma f. ‚Nutzen, Vorteil, Gewinn‘, mndd.
vrōme m. ‚Nutzen, Gewinn, Erfolg, Vorteil‘;
mndl. vrome, vroom m. ‚Vorteil, Nutzen, Ge-
winn, Erntegut‘, mndl. vrome, vroom adj., nndl.
vroom adj. ‚tüchtig, tapfer, stark, fromm‘;
afries. froma m. ‚Nutzen, Vorteil‘; ae. fruma m.
‚Anfang, Ursprung, Ursache, Schöpfung, Grün-
der, Schöpfer, König‘, me., ne. veralt. frume n.
‚Anfang‘: < urgerm. *frum-ō/an-. Aus dem
mhd. Subst. vrum(e), vrome wurden ndän.
fromme, aschwed. froma, nschwed. fromma
‚Nutzen, Vorteil‘, aus dem mhd. Adj. dagegen
ndän., nschwed. from ‚tüchtig, gut, glücklich‘
entlehnt. Daneben stehen die Adjektivabstrakta
des Typs got. hauhei ‚Höhe‘ (zu hauhs ‚hoch‘)
ae. fremu, afries. fremo ‚Nutzen, Gewinn‘ (<
urgerm. *framīn-) und got. frumei ‚Anfang‘ (<
*frumīn-). Es liegen hier unterschiedliche Ablei-
tungen von urgerm. *fruma- ‚erster, voranste-
hend‘ vor; zu weiteren Anschlüssen s. fram.
Fick III (Germ.)⁴ 232; Holthausen, As. Wb. 23; Sehrt,
Wb. z. Hel.² 154 f.; Berr, Et. Gl. to Hel. 140; Lasch-
Borchling, Mndd. Handwb. I, 1, 1005 f.; Schiller-Lüb-
ben, Mndd. Wb. V, 537; Verdam, Mndl. handwb.
753; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 764; Vries, Ndls. et.
wb. 806; Holthausen, Afries. Wb.² 32; Richthofen,
Afries. Wb. 767 f.; Holthausen, Ae. et. Wb. 115. 118;
Bosworth-Toller, AS Dict. 332 f. 341; Suppl. 264. 269;
ME Dict. E-F, 927; OED² VI, 232; Jóhannesson, Isl.
et. Wb. 547 f.; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 277;
Ordb. o. d. danske sprog VI, 85 f.; Hellquist, Svensk et.
ordb.³ 239; Svenska akad. ordb. F-1569 ff.; Feist, Vgl.
Wb. d. got. Spr. 169; Lehmann, Gothic Et. Dict. F-99.
— Brugmann, Grdr.² II, 2, 654 f.
S. auch frem(m)en.