knehtAWB m. a-St., seit dem 8. Jh. in Gl.
(nach 765?), I, MH, T, OT, O, PG, N, Npg,
WH: ‚(männliches) Kind, Sohn, einem
Herrn, einem Anführer unterstellter (junger)
Angehöriger einer Gemeinschaft, eines Ge-
folges; apparitor, athleta, cliens?, clientulus,
condiscipulus, discipulus, dulos?, Fabrater-
nus [= smides kneht], famulus, inquilinus,
miles, milito, minister, puer, puerperium [=
kneht beranti], sacramentum, satelles, ser-
vus, statio, vasallus, vassus, verna?, verna-
culus, vernula, vir [= guot kneht], vir fortis‘
〈Var.: ch-, g-; -ch-; -d, -th〉. — Mhd. kneht
st.m. ‚Knabe, Jüngling, Junggeselle, Bur-
sche, Knecht, Knappe, Krieger, Held‘, nhd.
Knecht m. ‚Diener, Dienstmann, Gehilfe des
Bauern, Arbeiter‘.
Ahd. Wb. 5, 271 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 468 f.; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 669; Schützeichel⁷ 179; Starck-Wells
337; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 266 ff.;
Seebold, ChWdW8 178; ders., ChWdW9 473; Graff 4,
576 ff.; Lexer 1, 1644 ff.; Diefenbach, Gl. lat.-germ.
530 (servus); Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 341 (inqui-
linus). 404 (miles). 539 (puer). 589 (satelles); Dt. Wb.
11, 1380 ff.; Kluge²¹ 381; Kluge²⁵ s. v.; Pfeifer, Et.
Wb.² 678.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
as. kneht ‚kleiner Junge‘, mndd. knecht
‚Knabe, Junggeselle, Knecht, Diener, Ge-
selle‘ (daraus entlehnt ndän. knægt, nnorw.,
nschwed. knekt); andfrk. kneht, frühmndl.,
mndl. cnecht, nndl. knecht ‚Knabe, Knecht,
Diener, Geselle‘; afries. kniucht, knecht,
nwestfries. knecht ‚Diener, Knecht‘; ae.
cneoht, cnyht, cniht ‚Knabe, Jüngling, Krie-
ger, Diener, Knecht, Schüler‘, me. knīght,
ne. knight ‚Edelmann, Kavalier, Ordensträ-
ger, Ritter‘: < westgerm. *kneχta- m.
Das Wort stellt sich zu germ. Wörtern der
Bedeutung ‚Stock‘: mndd. knagge ‚dickes
Holzstück, Pflock‘; me. knagge ‚Pflock‘;
nnorw. (nn.) knagg(e) ‚Pflock‘, nschwed.
dial. knagg(e) ‚kleiner Hügel, starker Mensch‘,
nschwed. knagg ‚Höcker‘, ält. ndän. knag
‚Knorren‘, ndän. knag ‚Haken, Pflock‘ (<
*knagga-) und aisl. knakkr m. ‚Bein eines
Stuhls‘ (< *knakka-). Diese setzen ein n-st.
Paradigma *knagan-, *knagn-´ (> *knakk-)
fort, wobei die Doppelmedia *gg „eine laut-
symbolische Funktion erfüllt“ (Lühr 1988:
271). Wörter für ‚Junge‘ und ‚Stock‘ stehen
häufiger nebeneinander.
Bei der Ableitung auf *-ta- < vorurgerm.
*-to- ist eine Assimilation von vorurgerm.
*-ght- > *-kt- > urgerm. *-χt- anzunehmen.
Semantisch sind mit diesem Nebeneinan-
der der Bedeutungen ‚Stock‘ und ‚Mensch‘
Wörter wie nhd. Bengel und Flegel (s. flegil)
zu vergleichen.
Tiefenbach, As. Handwb. 214; Wadstein, Kl. as.
Spr.denkm. 201; Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2,
1, 595; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 2, 497 f.; ONW
s. v. kneht; VMNW s. v. cnecht; Verwijs-Verdam,
Mndl. wb. 3, 1618 ff.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal²
323; Suppl. 88; Vries, Ndls. et. wb. 335; Et. wb.
Ndl. Ke-R 89; Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 277;
Richthofen, Afries. Wb. 875 f.; Fryske wb. 11, 72 f.;
Dijkstra, Friesch Wb. 2, 69; Holthausen, Ae. et. Wb.
54; Bosworth-Toller, AS Dict. 162 f.; Suppl. 130;
Suppl. 2, 15; ME Dict. s. v. knīght n.; OED² s. v.
knight n.; Vries, Anord. et. Wb.² 319; Jóhannesson,
Isl. et. Wb. 332 ff.; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske
sprog 2, 304 f.; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord.
157; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 1, 543; Nielsen,
Dansk et. ordb. 232; Ordb. o. d. danske sprog 10,
773 f.; NOB s. vv. (nn.) knagg(e), knekt; Hellquist,
Svensk et. ordb.³ 476. 478 f.; Svenska akad. ordb.
s. vv. knagg, knekt. — RGA² 16, 31 ff.; Lühr 1988: 271.
Westgerm. *kneχta- < vorurgerm. *gnekto-
ist wohl eine -to-Ableitung einer Wz.
*gnegh-, für die sich in anderen idg. Spra-
chen keine weiteren Anschlüsse finden (vgl.
Lühr 1988: 271). Vielleicht gehört das Wort
letztendlich zu einer Wz. uridg. *gen- ‚zu-
sammendrücken, kneifen‘, die jedoch nur
in Erweiterungen vorliegt (s. knodo, knoto,
knopf, knorz).
Walde-Pokorny 1, 580 ff.; Pokorny 370 ff.